Английский - русский
Перевод слова Unique

Перевод unique с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уникальный (примеров 2137)
We specialize in the creation of original wedding, unique and high class. Мы специализируемся на создании оригинального свадьбу, уникальный и высокого класса.
He is said to have created a unique and influential style of musical performance, and written songs that were performed in Iberia for generations. Он создал уникальный и вдохновляющий стиль музыкального спектакля и писал песни, исполнявшиеся в Иберии из поколения в поколение.
One of the things that struck me about Caroline is that she has a very unique voice. Что меня действительно поразило в Кэролайн, так это то, что у нее уникальный голос.
The draft resolution reaffirms the unique relationship between the United Nations system and the Kimberley Process and reiterates the validity of continued cooperation. В проекте этой резолюции подтверждается уникальный характер взаимоотношений между системой Организации Объединенных Наций и Кимберлийским процессом и указывается на важность продолжения подобного сотрудничества.
Noting the question of overlapping between procedures, the experts pointed to the unique emphasis that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women was placing on women within the human rights system. Касаясь вопроса о дублировании процедур, эксперты указали на уникальный характер Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в том смысле, что она касается прав женщин в рамках системы прав человека.
Больше примеров...
Особый (примеров 93)
Also, those clearly exclusive United Nations products with a unique high-income market should indeed, as the report suggests, be sold at value-based prices. Кроме того, такие явно уникальные продукты Организации Объединенных Наций, для которых существует особый высокодоходный рынок, действительно следует продавать, как это и предлагается в докладе, по ценам, отражающим их ценность.
In that regard, we also have unique insight into this matter through our engagement in the United Nations police in East Timor. В этой связи у нас также есть свой особый подход к этому вопросу в силу нашего участия в полицейских силах Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти.
The World Conference had provided a unique opportunity to reaffirm the rights of indigenous peoples, including their right to development, and to recognize their distinctive contribution to human civilization. Всемирная конференция предоставила уникальную возможность вновь заявить о правах коренных народов, в том числе о праве на развитие, и признать их особый вклад в цивилизацию человечества.
In its contribution, the Government of Canada underscored its commitment to human rights in the fight against HIV and AIDS and recognized the unique impact of HIV on women, children and other vulnerable populations. В своем сообщении правительство Канады подтвердило свою приверженность правам человека в рамках борьбы с ВИЧ и СПИДом и признало особый характер последствий ВИЧ для женщин, детей и других уязвимых групп населения.
David Freidel and F. Kent Reilly III proposed, in 2010, that, rather than a unique script, the Cascajal Block in fact represents a special arrangement of sacred objects used in ancient times for magical purposes. Дэвид Фрейдель и Ф. Кент Рейли III в 2010 году предположили, что символы на Каскахальском блоке представляют собой не образец уникальной системы письма, а скорее изображают особый порядок священных предметов, которые в древности использовались для магических целей.
Больше примеров...
Единственный (примеров 159)
As the only international body that deals with a vast array of global issues on a daily basis, the United Nations is in a unique position to provide that leadership. Как единственный международный орган, который рассматривает широкий спектр глобальных вопросов на ежедневной основе, Организация Объединенных Наций располагает уникальной возможностью обеспечить такое руководство.
(a) The Disarmament Commission should continue to play a unique role within the mechanism on disarmament as the only body with universal membership for in-depth deliberations on relevant disarmament issues; а) Комиссия по разоружению должна продолжать играть уникальную роль в механизме разоружения как единственный орган с универсальным членством, который проводит углубленное обсуждение соответствующих вопросов разоружения;
This unique building erected in 1896 by Vladimir Nemkin, the architect of the local diocese, is the only church in the city to tastefully combine Roman and Old Ruthenian features in its design. Уникальное сооружение, возведенное в 1896 г. епархиальным архитектором В. Немкиным. Это единственный в городе храм, причудливо соединивший в своей архитектуре романские и древнерусские мотивы: он построен в виде базилики и в то же время украшен тринадцатью главками, каменным "узорочьем".
Following the example of the Wikis, the F@HIONPEDIA has become a unique portal for all fashion and sewing enthusiasts. По образцу Википедии появился новый и пока единственный портал F@SHIONPEDIA для всех интересующихся модой.
Let 1 be the discrete category with a single object (denoted by), and let U: C -> 1 be the unique (constant) functor to 1. Рассмотрим 1 - категорию с единственным объектом (обозначаемым), и U: C -> 1 - единственный функтор в 1.
Больше примеров...
Единый (примеров 86)
The Working Party agreed with the Russian Federation's proposal to rename section 2-7 as "Unique European Identification Number" in order to ensure consistency with other international documents on this subject. Рабочая группа согласилась с предложением Российской Федерации изменить название раздела 2-7 на "Единый европейский идентификационный номер" для обеспечения соответствия с другими международными документами по этому вопросу.
The database, envisioned as a unique G-Data Shop, will collate and generate data on violence against women, especially trafficking, feminization of poverty, and Health including HIV/AIDS. С помощью этой базы данных, задуманной как единый Информационный центр гендерной информации, будет осуществляться сравнительный анализ и распространение данных о насилии в отношении женщин, особенно о торговле женщинами, реминизации нищеты, а также о состоянии здоровья, в том числе о заболеваемости ВИЧ/СПИДом.
Plane tree seedlings are placed at a distance of eight meters so that they could merge at a certain height of their growth and thus form a unique green series which also symbolizes of the connection of all nations through a common idea. Саженцы платана расположены на расстоянии восемь метров друг от друга, чтобы на какой-то высоте своего роста их ветки переплелись, формируя таким образом единый зеленый ряд, который также содержал символику о взаимосвязанности всех народов общей идеей.
Because of its history and its unique physical circumstances, Gibraltar has developed a society in which diverse racial, ethnic and cultural groups have, over the years, been forged into a single people, today sharing a common identity. В силу особенностей исторического развития и уникальных природных условий различное по расовому, этническому и культурному составу население Гибралтара с годами сформировалось в единый народ, обладающий индивидуальной самобытностью.
UCR - Unique Customs Reference. ЕТСН - единый таможенный справочный номер.
Больше примеров...
Уникальность (примеров 184)
The mission is aware that MINUSTAH is cognizant of this fact and has made efforts to ensure that the solutions proposed are tailored to the unique situation. Миссии стало также известно, что МООНСГ осознает этот факт и прилагает усилия к обеспечению, чтобы предлагаемые решения учитывали уникальность ситуации.
The first is the unique nature of UNCC, which is an entity with virtually no precedents in the United Nations system. Первым фактором является уникальность характера ККООН, представляющей собой структуру, подобной которой практически никогда не существовало в системе Организации Объединенных Наций.
What originally made Peppermint unique is its approach to creating a hybrid desktop that integrates both cloud and local applications. Уникальность Peppermint OS, состоит в собственном подходе к созданию гибридного рабочего стола, которая объединяет как облако, так и локальные приложения.
This unique randomness can be used to obtain a unique identifier for the device carrying the Coating PUF. Эта уникальность может быть использована для получения идентификатора к устройству, несущему PUF покрытия.
India is also the most representative democracy where, in a unique feature, there are over 3 million elected local representatives in the Panchayats, which are the units of local self-government at the village level, out of which around 1 million elected local representatives are women. Индия также является наиболее представительной в мире демократией, уникальность которой заключается в наличии более З млн. избираемых местных представителей в панчаятах - органах местного самоуправления на уровне деревень, - из которых более 1 млн. являются женщинами.
Больше примеров...
Только (примеров 520)
For this linking process only exact matches are used based on the unique so-called Social security and Fiscal number. Для данного процесса увязки используют только точные совпадения, опирающиеся на так называемый уникальный номер социального обеспечения и налогообложения.
In addition, overlapping and discontinuity in international assistance in the areas of humanitarian assistance, development and security are not unique either to the United Nations or to Haiti. Кроме того, дублирование и непоследовательность международной помощи в областях гуманитарной помощи, развития и безопасности наблюдаются не только в системе Организации Объединенных Наций или в Гаити.
In some cases, at least in the technology used by government services in Spain, the hash result was in fact derived from the message and was unique only to the message, not to the private key. В ряде случаев, по крайней мере в рамках технологии, используемой государственными службами Испании, результат хеширования фактически получался из сообщения и относился только к нему, а не к частному ключу.
Our web is a unique opportunity to declare in all voice about the goods, placing the advertising on our pages. Вы еще не знаете как можно покупать товары не выходя из дому? Посетите наш электронный магазин и Вы почувствуете преимущество таких покупок не только в ценах, но и в сервисном обслуживании, в отношении к покупателям.
They are asked to ensure that foreign military assets are used only as a last resort, when unique in capability and availability, and at the request or with the consent of the affected State. Им рекомендуется обеспечить, чтобы использование иностранных военных сил и средств осуществлялось исключительно в качестве крайней меры, только в том случае, если такое использование является единственным в своем роде по возможностям и доступности, и лишь по просьбе или с согласия пострадавшего государства.
Больше примеров...
Неповторимый (примеров 62)
Every restaurant has its own unique and cozy interior design. Каждый ресторан имеет свой неповторимый, уютный интерьер.
The use of exotic species of wood, metal, resin, gold and silver leafy technique, pearl, ancient lacquers and elephant leather finishing create unique, recognizable world of Lam Lee. Использование экзотических пород дерева, металлов, смолы, отделка сусальным золотом и серебром, перламутром, старинными лаками, кожей слона, - все это создает неповторимый и узнаваемый с первого взгляда мир изделий Lam Lee.
I have a unique style. У меня неповторимый стиль.
Singularly unique, sculptured in design, hand-crafted in Switzerland and water-resistant to three atmospheres. Уникальный экземпляр, неповторимый дизайн, ручная работа Швейцарских мастеров, и водостойкость до трёх атмосфер.
The Hotel's unique location enables our guests to admire some of Prague's most famous sites before they have even left their rooms! Из окон наших номеров открывается неповторимый по своей красоте вид на Прагу! Исключительное местоположение отеля позволяет нашим гостям наслаждаться панорамой самых ценных достопримечательностей города, не покидая комфорт и удобства своего номера или апартамента.
Больше примеров...
Индивидуальный (примеров 58)
This unique number shall be assigned by the transferring Party; Этот индивидуальный номер присваивается передающей Стороной;
The registry operator creates an electronic record constituting the electronic bill of lading and assigns a unique identification number to it, thereby guaranteeing the singularity of the electronic record. Оператор реестра создает электронную запись, которая является электронным коносаментом, и присваивает ей индивидуальный идентификационный номер, гарантируя тем самым уникальность электронной записи.
The unique and stable union between a man and a woman who are free of any impediments to marriage and who form a de facto family creates rights and obligations concerning their personal relations and their property, in accordance with the law; Индивидуальный и стабильный союз мужчины и женщины, которые не имеют юридических препятствий к его заключению и фактически составляют семью, наделяет их правами и обязанностями в личных и имущественных отношениях в соответствии с законом;
The Unique Hull Identification Number is part of the ERI group and allows for a unified identification number across Europe. Индивидуальный идентификационный номер корпуса - это часть группы МЭО, позволяющая унифицировать идентификационные номера по всей Европе.
Each person has their own unique tone, their own individual tone. У каждого человека свой уникальный слух, свой индивидуальный слух.
Больше примеров...
Исключительный (примеров 25)
It is a unique tool that, acquiring images of the Earth always using a similar sensor, band and resolution, enables comparisons revealing changes to the Earth's surface over the past 40 years. Этот исключительный инструмент, выполняющий снимки Земли сходными сенсорами, в сходных диапазонах и при сходном разрешении, позволяет оценить масштаб изменений земной поверхности за последние 40 лет.
In this context, I urge all Lebanese leaders to continue to approach this process in a spirit of cooperation and to exert every effort towards one goal: all arms in Lebanon must be brought under the sole and unique control of the Government of Lebanon. В этой связи я настоятельно призываю всех ливанских лидеров по-прежнему подходить к этому процессу в духе сотрудничества и прилагать все возможные усилия для достижения одной цели: все оружие в Ливане должно быть поставлено под единственный и исключительный контроль правительства Ливана.
He has a unique gift for repeating himself. У него исключительный талант повторяться.
Because I believe you are an exceptional man, unique, I would almost say, a phenomenon. Поскольку я полагаю, что вы исключительный человек уникальный.
In other words, the implementation of the principles listed above (see also the annex) makes the process of the identification of the poor - the first essential step in the elaboration of a poverty reduction strategy - unique. ЗЗ. Другими словами, осуществление перечисленных выше принципов (см. также приложение) придает процессу выявления неимущих групп населения - первому основному шагу в разработке стратегии сокращения масштабов нищеты - исключительный характер.
Больше примеров...
Специфических (примеров 71)
The review confirmed that claims with multiple loss types presented no unique issues. Результаты этого рассмотрения подтвердили отсутствие каких-либо специфических вопросов в претензиях, подаваемых сразу в связи с несколькими видами потерь.
A simple claim form tailored to the unique requirements of the "bedoun" programme was designed. С учетом специфических требований программы для "бедунов" была разработана простая форма претензии.
New, targeted measures to address the unique vulnerabilities of SIDS were clearly required and Nauru would welcome a substantive discussion on those important issues the following year. Бесспорно, требуются новые целенаправленные меры для решения специфических проблем уязвимости МОРАГ, и Науру будет приветствовать обсуждение по существу этих важных проблем в будущем году.
The system was first installed in 1999 as a result of year 2000 concerns over a flaw in computer program design and required significant customization to accommodate the unique requirements of the Fund. Эта система была впервые установлена в 1999 году из-за опасений по поводу сбоя 2000 года ввиду дефектов компьютерных программ и требовала значительных настроек для удовлетворения специфических требований Фонда.
The secretariat was encouraged, through its Pacific Office, to advocate for the special and unique needs of Pacific small island developing States in global platforms. Секретариат призвали к тому, чтобы через свое Тихоокеанское отделение выступать в защиту специфических и уникальных потребностей тихоокеанских малых островных развивающихся государств на глобальных форумах.
Больше примеров...
Специфические (примеров 64)
Try using terms that are unique, adding descriptive words. Старайтесь использовать специфические термины, добавляя описательные слова.
In harmonizing methods of work, care must be taken to respect the unique aspects of each duty station and language group and to observe the principle of equal grade for equal work. При согласовании методов работы следует в полной мере учитывать специфические особенности каждого места службы и языковой группы и соблюдать принцип «одинаковый класс должностей при выполнении одинаковой работы».
Therefore, the unique needs and distinct perspectives of women and men, girls and boys must be taken into consideration in the design, implementation and evaluation of mine-action programmes. All aspects of mine-action programming must include gender considerations. Из этого следует, что специфические потребности и мнения, соответственно, женщин и мужчин, девочек и мальчиков должны учитываться при разработке, осуществлении и оценке программ разминирования и все аспекты программ разминирования должны разрабатываться с учетом интересов женщин.
Insurance has its own right of existence and should provide unique and clearly identifiable benefits to its customers. Страховое дело имеет право на существование само по себе и должно обеспечивать своим клиентам уникальные и специфические выгоды.
Malta's neutrality is a direct response to the very specific and unique geopolitical factors that currently exist in the surrounding region. Нейтралитет Мальты является прямым ответом на весьма специфические и уникальные географические факторы, присутствующие в настоящее время в окружающем регионе.
Больше примеров...
Беспрецедентный (примеров 11)
The OECD Council further recognized that spam poses unique challenges for law enforcement in it is a "uniquely international problem that can only be efficiently addressed through international co-operation." Совет ОЭСР также признал, что спам бросает беспрецедентный вызов правоохранительным органам и представляет собой "особую международную проблему, которую можно эффективно разрешить лишь на основе международного сотрудничества".
I'm Jim Lampley and welcome to Pittsburgh where a raucous sold-out crowd has assembled for this unique grudge match. Я Джим Лэмпли, мы в Питтсбурге, где масса зрителей собралась на этот беспрецедентный реванш.
A unique and unprecedented level of cooperation exists between the Court and the Special Court for Sierra Leone. Уникальный и беспрецедентный уровень сотрудничества существует между Судом и Специальным судом по Сьерра-Леоне.
He further noted that the work of the Expert Group was unprecedented and provided a unique model with potential to be replicated by the Conference of the Parties given similar challenges. Он также отметил, что работа группы экспертов носит беспрецедентный характер и является уникальным образцом, которому Конференция Сторон могла бы следовать в случае возникновения аналогичных задач в будущем.
The whole thing has been realized as a unique multimedia project with a self-designed menu screen. Все это - беспрецедентный и уникальный мультимедийный проект, который также имеет собственноручно разработанный группой экран меню.
Больше примеров...
Своеобразный (примеров 17)
You have a very unique style. У вас очень своеобразный стиль.
I can say that for me this was a unique exchange of experiences. Кстати, я внимательно и с большим интересом выслушал выступления коллег из других международных региональных организаций и могу сказать, что для меня это своеобразный обмен опытом.
He also considers Tate to be a legendary artist, who shaped "a certain unique defined sound that was very influential to me". Я также считаю Тейта легендарным художником, который показывает своеобразный звук, который вдохновляет меня.»
The Finca El Bancalito is a unique and remarkable venue in a relaxing natural setting. Orange trees and gardens occupy an area of over 40,000 mª. Усадьба «El Bancalito» - это своеобразный, неповторимый, дышащий умиротворением природный уголок.
It was designed with skaters in mind with a unique design for the store layout: by arranging the clothes around the perimeter of the store, a large central space permitted skaters with backpacks to skate into the store and still feel comfortable. Первый магазин имел уникальный дизайн среди бутиков того времени: вся одежда была развешана по периметру, а в центре большое пространство было выделено под своеобразный скейт-парк: скейтеры, не снимая своих рюкзаков, могли комфортно кататься, не мешая покупателям.
Больше примеров...
Единственный в своём роде (примеров 4)
I love how it doesn't scream "pretentious high-school zine." It's a unique animal. Мы не заявляем, что это будет "самый претенциозный журнал школы", он единственный в своём роде.
Zeke's pad has a unique glitch: anything he draws comes to life. Планшет Зика имеет единственный в своём роде сбой: всё, что на нём нарисуют, становится реальным.
Mais dis donc, say then that I am "the detective unique". Да скажите же мадемуазель, что я единственный в своём роде.
Still, its unique call is the only one of its kind detected anywhere and there is only one such source per season. Тем не менее, это единственный в своём роде кит с такой частотой, обнаруженный в каком-либо месте, и в сезоне наблюдений фиксируется только один источник подобных звуков.
Больше примеров...
Единственно возможный (примеров 1)
Больше примеров...
Юник (примеров 43)
You may not be able to handle it, but maybe Unique can. Ты, возможно, и не можешь сделать это, но Юник сможет.
Wait. When did Unique say he wanted to be a Cheerio! Подождите, это когда Юник сказал, что хочет в группу поддержки?
Unique, what are you doing? Юник, что ты делаешь?
So, besides Unique, does anybody else have something they would like to share? А кроме Юник у кого-нибудь есть чем поделиться?
Unique is the best spy technology this agency has developed in 10 years. "Юник" это лучшая шпионская технология, наше агенство разрабатывало это, в течении 10 лет.
Больше примеров...