Английский - русский
Перевод слова Unique

Перевод unique с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уникальный (примеров 2137)
JUNGLE is a unique clan that has wide presence on the Internet. Джунгли - уникальный клан с широким распространением в интернете.
Every phone, every device has a unique number, an IMEI number. У каждого телефона, каждого устройства есть свой уникальный номер.
The form to be used would by preference be the one that was guided by the rich experience acquired during the major recent conferences of the United Nations, although the unique character of the high-level event in 2001 should also be emphasized. Данный формат будет определен с учетом богатого опыта, накопленного в ходе проведения недавно состоявшихся крупных конференций Организации Объединенных Наций; в то же время следует подчеркнуть уникальный характер данного мероприятия высокого уровня.
The folklorist Alan A. Smith would later describe these papers as a perhaps unique contribution to the literature of English witchcraft. Фольклорист Алан В. Смит оценивал эти работы, как «возможно уникальный вклад в литературу по английскому колдовству.
Farmers in the United States of America have developed a unique instrument in the form of a carbon credit programme, which allows them to earn income through agricultural conservation practices, such as no-till farming. В Соединенных Штатах Америки фермеры разработали уникальный механизм - программу кредитования за сокращение выбросов углерода, позволяющую получать дополнительный доход в результате применения природосберегающих сельскохозяйственных технологий, например, метода нулевой обработки почвы.
Больше примеров...
Особый (примеров 93)
Blue team, tomorrow night is a unique night in Hell's Kitchen because it's family night. Голубая команда, завтра вечером будет особый вечер на Адской Кухне. потому что он семейный.
Horizontal proliferation is very likely to continue as long as the declared nuclear-weapon States continue to proffer the doctrine of deterrence and hold on to their unique status. Весьма вероятно, что горизонтальное распространение будет продолжаться до тех пор, пока признанные государства, обладающие ядерным оружием, не откажутся от доктрины сдерживания и не перестанут цепляться за свой особый статус.
The Commission has brought to attention this unique dimension, which should be considered as part of the national and international policy frameworks for achieving Millennium Development Goal 1. Комиссия обратила внимание на этот особый аспект, который следует рассматривать в качестве неотъемлемой части национальных и международных рамок политики по достижению Цели 1, сформулированной в Декларации тысячелетия.
Women serve as pillars of their families and communities in conflict situations and their leadership role should be recognized in peace processes, as should the unique contribution that women can make as peacebuilders. Женщины - это оплот семей и общин во время конфликта, и следует признать их важнейшую роль в мирных процессах, равно как и особый вклад, который женщины могут вносить в качестве участников миростроительства.
UNHCR recognized that climate change posed a unique set of challenges for many Pacific Island Countries, including Palau, due to rising sea levels, salination, the incidence of storms of increasing frequency and severity, and increasing climate variability. УВКБ признало, что изменение климата представляет собой особый комплекс проблем для многих островных государств Тихого океана, в том числе Палау, в связи с повышением уровня моря, засолением, увеличением частоты и силы ураганов и увеличивающейся изменчивостью климата.
Больше примеров...
Единственный (примеров 159)
It is unique stage SUPERMOTO in the Baltic countries spent on city streets (Draugystės, Saulės and streets Trakų). Это единственный этап SUPERMOTO в Балтийских странах проводимый на улицах города (Драугистес, Саулес и Траку улицы).
It is precious, it is unique, it is still, so far, the only home we've ever known. Она ценна, она уникальна, и она до сих пор, пока что, единственный дом, который нам известен.
You are unique in all the world. Ты единственный во всем мире.
Still, its unique call is the only one of its kind detected anywhere and there is only one such source per season. Тем не менее, это единственный в своём роде кит с такой частотой, обнаруженный в каком-либо месте, и в сезоне наблюдений фиксируется только один источник подобных звуков.
The two known specimens of Alioramus, which show juvenile characteristics, are not likely juvenile individuals of Tarbosaurus because of their much higher tooth count (76 to 78 teeth) and their unique row of bony bumps along the top of their snouts. При этом единственный известный представитель алиорамов - по ряду характеристик молодая особь, - по всей видимости, не является молодым тарбозавром, так как обладает бо́льшим количеством зубов (от 76 до 78) и специфической цепочкой костяных бугорков вдоль верхней части морды.
Больше примеров...
Единый (примеров 86)
This new structure maintains the unique and integrated nature of the SCNB. Эта новая структура дает возможность сохранить единый и комплексный характер предприятия.
(b) The State whose ship's certificates are to be recognized shall have entered the unique European vessel identification number. Ь) Государство, свидетельства на право плавания которого подлежат признанию, должно указывать единый европейский идентификационный номер судов.
Establishes a unique consignment reference number with the objective of reducing the number of different references used by parties in international and national trade transactions. В этой Рекомендации предусматривается единый справочный номер для грузовой партии с целью сокращения числа различных справочных обозначений, используемых сторонами в международных и национальных торговых сделках.
The knowledge could be accessed through a unique online portal in order to facilitate the retrieval of the most appropriate, relevant and updated information. Доступ к этим знаниями можно было бы предоставлять через единый онлайновый портал с целью облегчения извлечения наиболее актуальной, интересной и свежей информации.
The database, envisioned as a unique G-Data Shop, will collate and generate data on violence against women, especially trafficking, feminization of poverty, and Health including HIV/AIDS. С помощью этой базы данных, задуманной как единый Информационный центр гендерной информации, будет осуществляться сравнительный анализ и распространение данных о насилии в отношении женщин, особенно о торговле женщинами, реминизации нищеты, а также о состоянии здоровья, в том числе о заболеваемости ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Уникальность (примеров 184)
A unique element of the project was that it was planned to establish the centres in developing countries. Уникальность этого проекта состояла в том, что центры планировалось создавать в развива-ющихся странах.
Considering the unique nature of aerospace objects, it is assumed that space law should prevail while aerospace objects are in outer space. Учитывая уникальность характеристик аэрокосмических объектов, следует полагать, что во время нахождения аэрокосмических объектов в космическом пространстве преимущественную силу должно иметь космическое право.
The Committee points out that the newness of the Department presents a unique situation in that a solid foundation must be laid for management practices and day-to-day operations so as to ensure long-term effectiveness and efficiency. Комитет отмечает, что уникальность ситуации вновь созданного Департамента состоит в том, что необходимо заложить надежную основу для управленческой практики и каждодневной оперативной деятельности в целях обеспечения долгосрочной эффективности и результативности.
This exceptional degree of success places the Convention, with its comprehensive provisions, in a unique and particularly strong role to ensure effective promotion and protection of the rights of the child. Эта исключительная степень успеха придает Конвенции и ее всеобъемлющим положениям особую уникальность и исключительную важность в деле обеспечения эффективного поощрения и защиты прав ребенка.
This is a precedential litigation, which is also unique in that the plaintiff is a financial expert in a senior position. Этот судебный процесс станет прецедентом, уникальность которого также состоит в том, что истица является финансовым экспертом и занимает высокий пост.
Больше примеров...
Только (примеров 520)
Health Capsule (Harmony mediq) is unique in the territory of Serbia and can only be accessed at Zlatibor Mona Hotel. Капсула здоровья (Гармония mediq) является уникальным на территории Сербии и могут быть доступны только в Златибор Мона Hotel.
We anxiously look forward to the Millennium Assembly, which, beyond its symbolism, could provide a unique opportunity to renew our commitment and rededicate our efforts to the attainment of this goal. Мы с нетерпением ожидаем созыва Ассамблеи тысячелетия, которая, будучи событием не только символического значения, предоставит уникальную возможность подтвердить нашу приверженность и с новой решимостью направить наши усилия на достижение этой цели.
Solutions must take account not only of their unique circumstances and target community challenges and the impact of discrimination against Roma, but also of the causes and manifestations of discrimination in the wider society. При разработке решений необходимо принимать во внимание не только их уникальные обстоятельства, проблемы, с которыми сталкивается целевая община, и последствия дискриминации для народности рома, но и причины и проявления дискриминации в широких слоях общества.
All Backstreet Boys fans will get an exclusive opportunity for the first time to see their sensational brand new show which includes not only all the smash hits but the unique technical & light effects also. Поклонники творчества легендарной группы BACKSTREET BOYS впервые получат шанс побывать на живом концерте своих кумиров и лицезреть уникальное и фантастическое по энергетике шоу, которое поражает не только своим размахом, удивительной постановкой, но и уникальными техническими и световыми эффектами.
Aston2 Panels are a state-of-the-art utility (integral part of Aston2 Suite) that allows users to change the appearance of regular Windows taskbar while at the same time offering unique user experience with plenty of out-of-the-box features. mFont - это маленький и быстрый браузер для шрифтов, установленных на вашем компьютере и не только, с функцией загрузки и печати. Особенно полезна при просмотре шрифтов перед инсталляцией с CD-ROM'а.
Больше примеров...
Неповторимый (примеров 62)
How unique and irreplaceable Johnny is. Насколько неповторимый и уникальный Джонни.
Due to these techniques we offer our clients unique designs, top quality, reasonable prices and short time of order realization. Используя разнообразные техники нанесения рекламного содержания - тканый логотип, исполненный техникой рельефа, вышитый или нанесенный на бордюр, мы гарантируем нашим клиентам неповторимый дизайн, высочайшее качество, умеренные цены и короткий срок выполнения.
Among all that diversity, the Kharkov School, with its unique character, its sincere generosity and hospitality, its friendly creativity-inspiring atmosphere, certainly stands apart. Среди этого многообразия отчетливо выделяется неповторимый облик харьковской школы с ее неподдельным радушием, щедрым приемом, доброжелательной творческой атмосферой.
Located in the heart of the city of Geneva, between the lake, the main train station and the United Nations, each invites you to discover another world and enjoy a unique experience. Отели расположены в сердце Женевы, между озером, центральным ж/д вокзалом и зданием ООН. Они приглашают Вас, каждый по-своему, открыть свой неповторимый мир.
Unrepeatable style, work with luxury materials and precious stones, combined into a harmonic and unique product - this is the style of the Cartier brand. Неповторимый почерк, работа с дорогостоящими материалами и драгоценными камнями - все это соединено в гармоничное и неповторимое целое.
Больше примеров...
Индивидуальный (примеров 58)
Each CER shall have a unique serial number comprising the following elements: Каждому ССВ присваивается индивидуальный серийный номер, включающий следующие элементы:
A unique bulk container number, given by the manufacturer. индивидуальный номер контейнера для массовых грузов, присваиваемый изготовителем.
For every given product we pick a unique team able to deliver this particular product in the specified time range and for the minimal money. Под каждый индивидуальный проект набирается уникальная команда, способная именно данный продукт сделать за минимальные деньги и в оговоренные сроки.
Individual and unique identification (ID) number assigned to the person by the guaranteeing association (in cooperation with the international organization to which it is affiliated) in accordance with a harmonized format. индивидуальный идентификационный номер (ИН), присвоенный лицу гарантийным объединением (в сотрудничестве с международной организацией, в состав которой оно входит) в соответствии с согласованным форматом.
Each item would have a unique name (e.g. generator), a unique identification (generator, gasoline, 5.0 KVA) and a unique stock number (6115-00-017-8240). Каждый предмет хранения будет иметь индивидуальное название (например, генератор); индивидуальное обозначение (генератор, бензиновый, 5 киловольт-ампер); и индивидуальный инвентарный номер (6115-00-017-8240).
Больше примеров...
Исключительный (примеров 25)
And if you change the instrument then only from good to unique. А если уж переходить с инструмента на инструмент, то с хорошего на исключительный.
I wish to thank him for this unique gesture. Я хотел бы поблагодарить его за этот исключительный жест.
Her delegation welcomed its unique contribution. Ее делегация приветствует исключительный вклад этой организации.
But Dutch has a unique indemnity policy. Но у Датча исключительный полис компенсации.
Racial unity and interaction has therefore formed a diverse and vibrant society that is exceptionally unique. В силу вышеизложенного расовое единство и взаимодействие легли в основу многообразного активного общества, которое имеет исключительный и уникальный характер.
Больше примеров...
Специфических (примеров 71)
Institutions can add to this module any legal and/or unique financial reporting requirements applicable to this environment. Учреждения могут дополнить этот курс любыми вопросами, касающимися правовых и/или специфических требований к финансовой отчетности, с учетом конкретного контекста.
The system must be designed to fit the specific needs and unique features of the Kyoto Protocol. а) система должна создаваться с учетом конкретных потребностей и специфических особенностей Киотского протокола.
With great sincerity, we take this opportunity to acknowledge the efforts of the United Nations and of those countries and international institutions that have recognized our situation and worked with us to overcome our unique challenges. Пользуясь этой возможностью, мы выражаем самую искреннюю признательность Организации Объединенных Наций и тем странам и международным учреждениям, которые с пониманием относятся к нашей ситуации и сотрудничают с нами для преодоления наших специфических проблем.
The Renewable Resources Working Group has identified a number of similarities with minerals and petroleum classification and some unique issues for renewable energy reserves which need to be addressed. Рабочая группа по ресурсам возобновляемых источников энергии выявила ряд моментов, в которых классификация ресурсов возобновляемых источников энергии схожа с классификацией минерального и нефтегазового сырья, и нескольких специфических для таких ресурсов вопросов, которые необходимо рассмотреть.
Reaffirming the special case and the unique and particular vulnerabilities of small island developing States with a focus on the Pacific Подтверждение особого положения, а также уникальных и специфических видов уязвимости малых островных развивающихся государств с акцентом на Тихоокеанском субрегионе
Больше примеров...
Специфические (примеров 64)
The small island developing States share many of the characteristics of other developing countries, but they face unique and special challenges. Малые островные развивающиеся государства имеют многие характеристики, свойственные другим развивающимся странам, однако они испытывают специфические и особые трудности.
Chapter 27 notes that these countries have unique economic, social, and political conditions and that many of their needs are vastly different from those found in industrialized countries. В главе 27 отмечается, что в этих странах сложились специфические экономические, социальные и политические условия и что многие их потребности значительно отличаются от потребностей промышленно развитых стран.
Recognizing that all States have unique governmental structures, this section sets out tools and methodologies that Governments and all segments of civil society should consider in developing strategies to prevent crime and reduce victimization. Исходя из того, что все государства имеют специфические структуры управления, в данном разделе указаны средства и методологии, которые надлежит учитывать правительствам и всем сегментам гражданского общества при разработке стратегий в области предупреждения преступности и уменьшения виктимизации.
It also highlights the unique challenges faced by working women during pregnancy and maternity and it encourages States to ensure that women have access to various social services that support them as they balance their work and family obligations. В Конвенции также рассматриваются специфические проблемы, с которыми сталкиваются трудящиеся женщины в период беременности, рождения и воспитания детей, и содержится призыв к государствам обеспечить доступ женщин к различным социальным услугам, помогающим женщинам совмещать свои рабочие и семейные обязанности.
Notes the need to amend the UNOPS financial regulations and rules to permit them to address the unique business realities faced by the organization and facilitate the implementation of the international public sector accounting standards; отмечает необходимость внесения поправок в Финансовые положения и правила ЮНОПС, чтобы с их помощью решить специфические оперативные задачи, стоящие перед организацией, и содействовать внедрению Международных стандартов учета в государственном секторе;
Больше примеров...
Беспрецедентный (примеров 11)
I'm Jim Lampley and welcome to Pittsburgh where a raucous sold-out crowd has assembled for this unique grudge match. Я Джим Лэмпли, мы в Питтсбурге, где масса зрителей собралась на этот беспрецедентный реванш.
Yanelli's character manages to bring the company's chief executives and the Argentine Air Force authorities before a criminal court, establishing a unique precedent in commercial aviation history. Финальные титры повествуют, что прокурор сумел привлечь к суду руководство авиакомпании и руководство аргентинских ВВС, создав беспрецедентный случай в истории гражданской авиации.
The Convention is unique in many respects as it represents an unparalleled example of cooperation among United Nations Member States. Конвенция во многих отношениях уникальна, так как она представляет собой беспрецедентный пример сотрудничества между государствами - членами Организации Объединенных Наций.
In the same vein, the bilateral draft text on chemical weapons was enriched, enhanced and developed into an unprecedented instrument of unique intrusiveness through a multilateral process. В том же духе благодаря многостороннему процессу двусторонний проект текста по химическому оружию был обогащен, усилен и развит в беспрецедентный инструмент, отличающийся неслыханной интрузивностью.
In that context, the process of drafting the people's charter has been a unique and unprecedented one - a nation-wide participatory and consultative process of a scale and type never before attempted in Fiji. В связи с этим процесс разработки Народной хартии носит уникальный и беспрецедентный характер, характеризующийся общенародным участием и наличием консультативного процесса таких масштабов и такого типа, который никогда ранее не пытались осуществить на Фиджи.
Больше примеров...
Своеобразный (примеров 17)
President Ahmadinejad is entitled to believe in and regurgitate whatever intellectual, philosophical or theological concoctions his unique mind may fabricate. Президент Ахмадинежад волен верить в любые интеллектуальные, философские или теологические измышления, которые может породить его своеобразный ум, и выплескивать все это на слушателей.
It is already widely recognized that the creation of such zones is a unique instrument in the process of nuclear non-proliferation and disarmament, which undoubtedly strengthens international and regional peace and security. Уже широко признано, что создание подобных зон представляет собой своеобразный инструмент процесса ядерного нераспространения и разоружения, который, несомненно, способствует укреплению международного и регионального мира и безопасности.
You have a very unique style. У вас очень своеобразный стиль.
have a very unique style. У вас очень своеобразный стиль.
He also considers Tate to be a legendary artist, who shaped "a certain unique defined sound that was very influential to me". Я также считаю Тейта легендарным художником, который показывает своеобразный звук, который вдохновляет меня.»
Больше примеров...
Единственный в своём роде (примеров 4)
I love how it doesn't scream "pretentious high-school zine." It's a unique animal. Мы не заявляем, что это будет "самый претенциозный журнал школы", он единственный в своём роде.
Zeke's pad has a unique glitch: anything he draws comes to life. Планшет Зика имеет единственный в своём роде сбой: всё, что на нём нарисуют, становится реальным.
Mais dis donc, say then that I am "the detective unique". Да скажите же мадемуазель, что я единственный в своём роде.
Still, its unique call is the only one of its kind detected anywhere and there is only one such source per season. Тем не менее, это единственный в своём роде кит с такой частотой, обнаруженный в каком-либо месте, и в сезоне наблюдений фиксируется только один источник подобных звуков.
Больше примеров...
Единственно возможный (примеров 1)
Больше примеров...
Юник (примеров 43)
I think that Unique kid is a star. Я думаю, Юник - звезда.
Unique is, was, and ever shall be Madonna. Юник была, остаётся и будет Мадонной.
Unique knows no shame, baby. Юник не знает стыда, детка.
Brittany's dating Sam, Unique's ringtone is. Бриттани встречается с Сэмом, У Юник на рингтоне стоит
Okay, you're fine, Unique. Всё в порядке, Юник.
Больше примеров...