Английский - русский
Перевод слова Unique

Перевод unique с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уникальный (примеров 2137)
Botswana had thus ensured a sound investment climate unique among developing countries. Ботсвана сумела обеспечить также благоприятные условия для инвестиций и в целом продемонстрировала уникальный пример среди развивающихся стран.
The unique five-tiered gilded iconostasis with the size of 19x23 meter contains 149 icons from the 18th century, which were painted by Moscow iconographer Egor Ivanov Grek. Уникальный пятиярусный позолоченный резной иконостас размером 19x23 метра содержит в себе 149 икон середины XVIII века, выполненных московским иконописцем Егором Ивановым Греком.
The Commission is a unique instrument for ensuring the proper implementation of international humanitarian law and for helping prevent recurrent violations of the rules governing armed conflict. Комиссия - это уникальный инструмент для обеспечения надлежащего осуществления международного гуманитарного права и оказания помощи в предотвращении новых нарушений норм, определяющих поведение в ходе вооруженных конфликтов.
The new development in the European Union region provides a unique approach to how policies and legislation, institutional arrangements, technical standards and their compliance and practical follow-up in capacity-building can promote accessibility and inclusive development for all. Эта новая инициатива, осуществляющаяся в Европейском союзе, предлагает уникальный подход к обеспечению доступной среды и всеохватного развития, учитывающего интересы каждого, с использованием стратегий и законодательств, институциональных механизмов, технических стандартов и их соблюдением и принятием последующих практических мер.
We take advantage of the unique 15 years' experience of our predecessor, FORA Fund and Opportunity International. В своей работе мы опираемся на уникальный 15-летний опыт наших предшественников - Фонда "ФОРА" и международной общественной организации Opportunity International.
Больше примеров...
Особый (примеров 93)
Those who are interested in the truth and in reality can easily realize that Kosova is a unique case, from both the historical and current perspectives. Те, кого интересует правда и реальное положение дел, могут легко понять, что Косово - это особый случай как с исторической, так и современной точек зрения.
This unique organizational structure was considered specifically as a success and good practice under the Convention. Эта уникальная организационная структура расценивалась как особый успех и пример позитивной практики в деле осуществления Конвенции.
The Working Group calls on the United Nations to promote further discussion on the use of the term "Afrophobia" in its work in order to highlight the special and unique discrimination faced by people of African descent. Рабочая группа призывает ООН поощрять дальнейшее обсуждение использования термина "афрофобия" в своей работе, для того чтобы подчеркивать особый и уникальный характер дискриминации, с которой сталкиваются лица африканского происхождения.
The Department's new capacity development strategy puts a particular emphasis on capitalizing on the Department's"... unique access to the intergovernmental dialogue and policy expertise in its capacity development work" (as suggested in paragraph 37 of the report). Новая стратегия Департамента в области укрепления потенциала делает особый упор на использование имеющегося у Департамента «... уникального доступа к межправительственному диалогу и специальных знаний в области политики в его работе по укреплению потенциала» (как об этом сказано в пункте 37 доклада).
These two institutions allowed "ordinary Cornish people to believe that they had been granted a unique constitutional status to reflect their unique cultural identity". Эти два института были созданы для того, чтобы «простые корнцы считали, что им дан особый конституционный статус, чтобы отразить их особую культурную самобытность».
Больше примеров...
Единственный (примеров 159)
In knot theory, a figure-eight knot (also called Listing's knot or a Cavendish knot) is the unique knot with a crossing number of four. В теории узлов восьмёрка (четырёхкратный узел или узел Листинга) - это единственный узел с числом пересечений четыре.
The unique identifier for this restaurant. Единственный идентификатор для этого ресторана
Zeke's pad has a unique glitch: anything he draws comes to life. Планшет Зика имеет единственный в своём роде сбой: всё, что на нём нарисуют, становится реальным.
The unique gastronomic manifestation Nin Šokolijada in whose final stages once annually tourists of the ancient town of Nin may enjoy, has a significantly greater effect than organising an attractive tourist event. Город Задар - это т место на туристической карте Хорватии, которое необходимо посетить. Достаточно упомянуть морской орган устроенный на Задарском побережье, который рождает необычный интересный звук, единственный орган такого типа в мире.
The two known specimens of Alioramus, which show juvenile characteristics, are not likely juvenile individuals of Tarbosaurus because of their much higher tooth count (76 to 78 teeth) and their unique row of bony bumps along the top of their snouts. При этом единственный известный представитель алиорамов - по ряду характеристик молодая особь, - по всей видимости, не является молодым тарбозавром, так как обладает бо́льшим количеством зубов (от 76 до 78) и специфической цепочкой костяных бугорков вдоль верхней части морды.
Больше примеров...
Единый (примеров 86)
Such unique identifier shall be generated by the database automatically. Такой единый идентификатор генерируется базой данных автоматически.
According to the applicable UN Regulation, the Unique Identifier replaces the type approval marking. В соответствии с применимыми правилами ООН единый идентификатор заменяет знак официального утверждения типа.
A Unique Identifier is needed for getting access to the data that is stored in the DETA database. Единый идентификатор необходим для получения доступа к данным, которые хранятся в базе данных ДЕТА.
UCR - Unique Consignment Reference (UCR) ЕСНГП - единый справочный номер грузовой партии.
It identifies the data elements used in the Aligned Invoice Layout Key, showing the relationship to the UNTDED Unique Identity and Description for data elements, and extends the details to the UN/EDIFACT NAD Segment for the United Nations Standard Message for the Invoice. В ней идентифицируются элементы данных, используемые в формуляре-образце унифицированного счета, со ссылкой на единый идентификатор и описание соответствующих элементов данных, содержащиеся в СЭВД ООН, и с указанием на сегмент NAD ЭДИФАКТ ООН для стандартного сообщения Организации Объединенных Наций, касающегося счета-фактуры.
Больше примеров...
Уникальность (примеров 184)
Many of the medieval offices and traditions continue to the present day, demonstrating the unique nature of the City and its Corporation. Многие из средневековых традиций продолжают существовать и по сей день, демонстрирую уникальность Сити и его корпорации.
Proposals had been made to replace the Forum by smaller meetings; however, the Forum was unique in terms of its legitimacy and profile. Выдвигаются предложения о том, чтобы вместо Форума проводить не столь крупные совещания; но ведь уникальность Форума заключается в его полномочиях и представительности.
One observer noted that the unique nature of high seas fisheries, including their remoteness, required enhanced regulatory regimes and mechanisms that went beyond the traditional approaches in place for other areas and for other maritime activities. Один из наблюдателей отметил, что уникальность рыбных промыслов открытого моря, в том числе их удаленность, требует усиленных регламентационных режимов и механизмов, которые не замыкаются на традиционных подходах, используемых в других сферах и для других видов деятельности на море.
The unique and often complex administrative rules and procedures of the United Nations require time to master, making it difficult for new recruits to effectively take on senior administrative positions. Уникальность характера и сложность многих административных правил и процедур Организации Объединенных Наций не позволяют детально ознакомиться с ними за короткое время и затрудняют действенное выполнение новыми сотрудниками функций, предусматриваемых старшими административными должностями.
The unique feature of this institution is that it has no formal status: it is integrated to the maximum degree in the ordinary life of the people and able to react swiftly and effectively to any manifestation of discrimination against children. Уникальность этого института заключается в том, что он незаформализирован - максимально приближен к жизни и обладает быстрой и эффективной реакцией на любое проявление дискриминации в отношении ребенка.
Больше примеров...
Только (примеров 520)
The Council calls upon the Government of the Republic of Armenia to use its unique influence to this end. Совет призывает правительство Республики Армении использовать с этой целью имеющиеся только у него возможности оказания влияния.
Moreover, it would be preferable if it is only possible to replace the essential part with another essential component from the original manufacturer that also has a unique marking. Кроме того, предпочтительно, чтобы эту основную часть можно было заменить только другой основной частью от исходного изготовителя, на которую также нанесена уникальная маркировка.
At the second and last instar (T. penetrans is unique among the fleas in that it only has two, instead of three, instars.) the larvae decrease in size to 1,150 μm after growing to at least 2,900 μm. На второй и последней стадии (Tunga penetrans является уникальной среди блох в том, что она имеет только две стадии вместо трёх) личинки уменьшается в размерах до 1,15 мм после роста, по крайней мере, до 2,9 мм.
Each time a group enters such an instance, a unique version of it spawns for that group only. Каждый раз, когда группа входит в специальную область, возникает новая, уникальная версия этой области, существующая только для данной группы.
We believe that only in that way will the trust and the relationships based on cooperation that must characterize this unique multilateral and universal organ be renewed, and only in that way will we have solid organ that respond to the major challenges we face today. Полагаем, что только так можно восстановить доверие и взаимоотношения, базирующиеся на сотрудничестве, которые должны характеризовать этот уникальный многосторонний и всемирный орган, и только так можно добиться того, чтобы у нас был орган, адекватно реагирующий на главные проблемы, с которыми мы сегодня сталкиваемся.
Больше примеров...
Неповторимый (примеров 62)
Each room is decorated in a different colour and has its own unique charm. Все номера оформлены в разных цветах и имеют свой неповторимый шарм.
The use of exotic species of wood, metal, resin, gold and silver leafy technique, pearl, ancient lacquers and elephant leather finishing create unique, recognizable world of Lam Lee. Использование экзотических пород дерева, металлов, смолы, отделка сусальным золотом и серебром, перламутром, старинными лаками, кожей слона, - все это создает неповторимый и узнаваемый с первого взгляда мир изделий Lam Lee.
The Strategy charts the medium term transformations that will make Qatar a prosperous and creative society, one that contributes to and is connected with the world while preserving its unique identity. В Стратегии определяются среднесрочные преобразования, которые позволят превратить Катар в процветающее и креативное общество - общество, которое вносит свой вклад в мировое развитие и при этом сохраняет свой неповторимый облик.
And finally, Saturday: Developing your own unique personal style is a really great way to tell the world something about you without having to say a word. И, наконец, суббота: Неповторимый стиль - отличный способ рассказать всем о себе, не говоря при этом ни слова.
La Terrazza Bar & Restaurant and beautiful Casa d'Italia Fireplace Restaurant both have their unique style and charm. Здесь Вы можете отведать традиционные и оригинальные блюда в интерпретации шеф-повара Стефана Вайттинадана, блюда, сочетающие новые веяния гастрономической моды и неизменный, неповторимый вкус настоящей французской кухни.
Больше примеров...
Индивидуальный (примеров 58)
The registry operator creates an electronic record constituting the electronic bill of lading and assigns a unique identification number to it, thereby guaranteeing the singularity of the electronic record. Оператор реестра создает электронную запись, которая является электронным коносаментом, и присваивает ей индивидуальный идентификационный номер, гарантируя тем самым уникальность электронной записи.
The unique and stable union between a man and a woman who are free of any impediments to marriage and who form a de facto family creates rights and obligations concerning their personal relations and their property, in accordance with the law; Индивидуальный и стабильный союз мужчины и женщины, которые не имеют юридических препятствий к его заключению и фактически составляют семью, наделяет их правами и обязанностями в личных и имущественных отношениях в соответствии с законом;
(c) A unique number. с) Индивидуальный номер.
Have a tasty, free breakfast, then rent a bike or car for a unique, personal view of Saint Petersburg. После аппетитного бесплатного завтрака Вы также можете взять напрокат велосипед или автомобиль и устроить себе незабываемый индивидуальный тур по Санкт-Петербургу.
Guests from around the world have come to treasure the unmistakable exclusivity expressed in every detail of the hotel's furnishings and interior design which, taken together, create a unique atmosphere of intimacy and individuality. В отель Das Triest приезжают гости со всего мира для того, чтобы отдохнуть в атмосфере роскоши и покоя. Мы тщательно продумали каждую деталь интерьера и меблировки, для того, чтобы создать индивидуальный и неповторимый стиль.
Больше примеров...
Исключительный (примеров 25)
And if you change the instrument then only from good to unique. А если уж переходить с инструмента на инструмент, то с хорошего на исключительный.
Since its establishment more than 40 years ago, the IAEA has made a unique contribution to promoting the peaceful use of nuclear energy. С момента своего создания более 40 лет тому назад МАГАТЭ внесло исключительный вклад в развитие мирного использования ядерной энергии.
A lithograph, with unique talent. Литографом, исключительный талант.
Because I believe you are an exceptional man, unique, I would almost say, a phenomenon. Поскольку я полагаю, что вы исключительный человек уникальный.
Because the provision is exceptional and unique, it would be helpful to know the historical background of the Visby Amendment, which first introduced such a rule, in order to evaluate the necessity of draft article 8 (1) (c). Поскольку это положение носит исключительный и уникальный характер, было бы полезным знать, каким образом разрабатывалась Висбийская поправка, которая впервые включила такое правило, с тем чтобы оценить необходимость сохранения проекта статьи 8(1)(с).
Больше примеров...
Специфических (примеров 71)
A simple claim form tailored to the unique requirements of the "bedoun" programme was designed. С учетом специфических требований программы для "бедунов" была разработана простая форма претензии.
The Sudan struggled with a set of complex and unique challenges. Судан борется с целым рядом сложных и специфических проблем.
This city group will examine the unique statistical tasks required to understand the dynamics of such economies. Эта группа, именуемая по названию города, будет заниматься изучением специфических статистических задач, решение которых требуется для понимания динамики экономики таких стран.
Currently, the Civilian Police Division is much better equipped for meeting the unique challenges of forming and managing the cadre of international police personnel from a wide range of countries with different backgrounds, competencies and policing approaches. В настоящее время Отдел по вопросам гражданской полиции располагает гораздо большими возможностями для решения специфических задач формирования и управления группой международного полицейского персонала из большого числа стран с неодинаковым опытом работы, профессиональными качествами и подходами к полицейской службе.
Regional organizations, owing to their most immediate connection to regional particularities, are well positioned to understand the root causes of armed conflicts and have unique advantages to detect potential threats early and find peaceful solutions to those problems. Региональные организации - благодаря тому, что они самым непосредственным образом осведомлены о специфических региональных условиях - скорее, расположены к пониманию первопричин вооруженных конфликтов, располагая в этой связи уникальными преимуществами для раннего выявления потенциальных угроз и поисков мирных решений этих проблем.
Больше примеров...
Специфические (примеров 64)
The activities of different donors lack harmonization and do not adequately align to the unique requirements in individual programme countries. Между действиями различных доноров отсутствует согласованность, и они в недостаточной степени учитывают специфические потребности, существующие в конкретных странах осуществления программ.
The approach to the disease therefore must take account of the specific and unique situations of our member countries. Подход к лечению этого заболевания, следовательно, должен учитывать конкретные специфические обстоятельства в каждой из наших стран-членов.
∙ appreciate the unique challenges faced by small enterprises понимать те специфические проблемы, с которыми сталкиваются малые предприятия
When considering the above models, it is important to acknowledge that, although many business and trade practices are common across all countries, each country will also have its own unique requirements and conditions. При рассмотрении вышеуказанных моделей важно отдавать себе отчет в том, что, хотя многие виды коммерческой и торговой практики одинаковы у всех стран, каждая страна имеет еще и свои собственные, специфические требования и условия.
In consideration of the special case of small island developing States and their unique and particular vulnerabilities, we are committed to supporting their efforts: Учитывая особый случай и уникальные и специфические факторы уязвимости малых островных развивающихся государств, мы обязуемся поддерживать их усилия в следующих целях:
Больше примеров...
Беспрецедентный (примеров 11)
At the time of its inception, OLS represented a unique approach in terms of how humanitarian policy can be adapted in times of internal war. В то время, когда операция МЖС только разрабатывалась, она представляла собой беспрецедентный подход к решению проблемы проведения гуманитарной политики в условиях гражданской войны.
The OECD Council further recognized that spam poses unique challenges for law enforcement in it is a "uniquely international problem that can only be efficiently addressed through international co-operation." Совет ОЭСР также признал, что спам бросает беспрецедентный вызов правоохранительным органам и представляет собой "особую международную проблему, которую можно эффективно разрешить лишь на основе международного сотрудничества".
A unique and unprecedented level of cooperation exists between the Court and the Special Court for Sierra Leone. Уникальный и беспрецедентный уровень сотрудничества существует между Судом и Специальным судом по Сьерра-Леоне.
He further noted that the work of the Expert Group was unprecedented and provided a unique model with potential to be replicated by the Conference of the Parties given similar challenges. Он также отметил, что работа группы экспертов носит беспрецедентный характер и является уникальным образцом, которому Конференция Сторон могла бы следовать в случае возникновения аналогичных задач в будущем.
The whole thing has been realized as a unique multimedia project with a self-designed menu screen. Все это - беспрецедентный и уникальный мультимедийный проект, который также имеет собственноручно разработанный группой экран меню.
Больше примеров...
Своеобразный (примеров 17)
The scholarship offers a unique path to successful career development and professional achievement for graduating students. Данная стипендия - своеобразный гарант успешного карьерного роста и профессиональной самореализации ее выпускников.
He's a unique man, but a decent teacher. Он своеобразный человек, но неплохой учитель.
Using metaphors or symbolic means of expression, artists have a unique way to change perceptions. Привлекая метафоры или символические выразительные средства, художники получают своеобразный инструмент для изменения у людей отношения к окружающему.
He also considers Tate to be a legendary artist, who shaped "a certain unique defined sound that was very influential to me". Я также считаю Тейта легендарным художником, который показывает своеобразный звук, который вдохновляет меня.»
The country is in itself a most valuable repository of unique historical and archaeological monuments from different eras, from the emergence of humankind to the creation of major nation-States of ancient times. Земля нашей Республики - это своеобразный драгоценный архив, хранящий уникальные исторические и археологические памятники разных эпох от поры становления человека до создания крупных древних государств.
Больше примеров...
Единственный в своём роде (примеров 4)
I love how it doesn't scream "pretentious high-school zine." It's a unique animal. Мы не заявляем, что это будет "самый претенциозный журнал школы", он единственный в своём роде.
Zeke's pad has a unique glitch: anything he draws comes to life. Планшет Зика имеет единственный в своём роде сбой: всё, что на нём нарисуют, становится реальным.
Mais dis donc, say then that I am "the detective unique". Да скажите же мадемуазель, что я единственный в своём роде.
Still, its unique call is the only one of its kind detected anywhere and there is only one such source per season. Тем не менее, это единственный в своём роде кит с такой частотой, обнаруженный в каком-либо месте, и в сезоне наблюдений фиксируется только один источник подобных звуков.
Больше примеров...
Единственно возможный (примеров 1)
Больше примеров...
Юник (примеров 43)
What you did with Unique was amazing. То, что ты сделал с Юник, было потрясающим.
I'm not going if Unique's not invited. Я не приду, если Юник не будет приглашена.
Brittany's dating Sam, Unique's ringtone is. Бриттани встречается с Сэмом, У Юник на рингтоне стоит
Now, I know it's way outside of the box, but I like Unique for it. Так, я знаю, это неожиданно, но, по-моему, Юник подходит.
Unique offers her greetings and salutations. Юник выражает вам свои приветствия.
Больше примеров...