Английский - русский
Перевод слова Unique

Перевод unique с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уникальный (примеров 2137)
Although the five nuclear-weapon States, which were expected to provide the necessary security assurances, agreed that Mongolia constituted a unique case, they were reluctant to support the concept of single-State nuclear-weapon-free zones lest that set a precedent. Пять обладающих ядерным оружием государств, которые, как ожидалось, должны были предоставить необходимые гарантии безопасности, согласились с тем, что Монголия представляет собой уникальный случай, однако отказались поддержать концепцию отдельного государства как зоны, свободной от ядерного оружия, чтобы не создавать прецедента.
In many cases, if the experience of a member of the team differ from that of everyone else, we will not be able to use this unique experience. Во многих случаях если опыт одного из членов команды отличается от опыта всех остальных, мы не сможем использовать этот уникальный опыт.
I was there as Chairman of the Monaco Olympic Committee and as a member of the International Olympic Committee, and I can attest to the unique spirit which every four years brings together the world's best athletes. Я присутствовал на этих Играх в качестве председателя Олимпийского комитета Монако, а также члена Международного олимпийского комитета и могу подтвердить, что уникальный дух объединяет раз в четыре года лучших атлетов мира.
You know, you really are our "Unique Factor." Знаешь, ты и правда наш "уникальный фактор".
During the next 10-15 years Africa, particularly sub-Saharan Africa, will remain the focus of international development efforts, for Africa's development crisis is somewhat unique. В предстоящие 10 - 15 лет основное внимание в контексте международных усилий в области развития будет уделяться Африке, и в частности странам Африки к югу от Сахары, поскольку кризис развития в Африке носит в определенной степени уникальный характер.
Больше примеров...
Особый (примеров 93)
Each claim submitted to the United Nations Compensation Commission (UNCC) has been given a unique identifier ("UNCC claim number"). Каждой претензии, представленной Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций, был присвоен особый символ ("номер претензии ККООН").
One unique style is worn solely by geisha. Есть особый вид гэта, который носят только гейши.
The Special Rapporteur recommends that judges be accorded a special status that recognizes the unique character of their functions. Специальный докладчик рекомендует закрепить особый статус судей, который признавал бы специфичный характер их функций.
In its contribution, the Government of Canada underscored its commitment to human rights in the fight against HIV and AIDS and recognized the unique impact of HIV on women, children and other vulnerable populations. В своем сообщении правительство Канады подтвердило свою приверженность правам человека в рамках борьбы с ВИЧ и СПИДом и признало особый характер последствий ВИЧ для женщин, детей и других уязвимых групп населения.
The usefulness of the Board's annual review of developments in the post-Doha Work Programme of particular concern to developing countries was underscored, particularly as it provides a unique opportunity for all Governments to discuss issues outside a formal negotiating setting. Была особо подчеркнута полезность ежегодно проводимого Советом обзора тенденций в рамках программы работы после Конференции в Дохе, представляющих особый интерес для развивающихся стран, поскольку это дает правительствам уникальную возможность обсудить стоящие проблемы за рамками официальных переговоров.
Больше примеров...
Единственный (примеров 159)
The only unique symbol they'd have is for 233. Единственный уникальный символ, который они должны иметь для 233.
Absolutely, and utterly unique? Абсурдный. И потому - единственный.
Bulgaria Property represents an opportunity unprecedented in your life, a unique opportunity. Immobilier Bulgarie представляет Вам неслыханную возможность в Вашей жизни, единственный шанс, которым нужно воспользоваться.
The Latif Kerimov State Museum of Azerbaijani Carpets and Folk & Fine Arts, unique in content, concentrates within it the wealth and variety of Azerbaijani Folk Art. Государственный музей Азербайджанского ковра и народно-прикладного искусства имени Лятифа Керимова - единственный в своем роде, сосредоточил в себе все богатство и многообразие азербайджанского народного искусства.
The two known specimens of Alioramus, which show juvenile characteristics, are not likely juvenile individuals of Tarbosaurus because of their much higher tooth count (76 to 78 teeth) and their unique row of bony bumps along the top of their snouts. При этом единственный известный представитель алиорамов - по ряду характеристик молодая особь, - по всей видимости, не является молодым тарбозавром, так как обладает бо́льшим количеством зубов (от 76 до 78) и специфической цепочкой костяных бугорков вдоль верхней части морды.
Больше примеров...
Единый (примеров 86)
This structure would be supported by a document numbering system that provides a unique identifier to each Annex. Эта структура будет подкреплена системой нумерации документов, обеспечивающей единый идентификатор для каждого приложения.
The Personal Public Service (PPS) Number is a unique personal reference number. Личный номер для государственных услуг (ЛНГУ) предоставляет собой единый личный идентификационный номер.
(c) The Group considered the proposal to include in paragraph 5 of Article 1.10 the possibility to have a paper document, eventually plasticized, in place of a metal plate and to include a reference to the unique European Vessel Identification Number. с) Группа рассмотрела предложение о включении в пункт 5 статьи 1.10 положения о возможности использования бумажного документа, в частности в пластифицированном виде, вместо металлической таблички и о включении ссылки на единый Европейский идентификационный номер судна.
The Working Party agreed with the Russian Federation's proposal to rename section 2-7 as "Unique European Identification Number" in order to ensure consistency with other international documents on this subject. Рабочая группа согласилась с предложением Российской Федерации изменить название раздела 2-7 на "Единый европейский идентификационный номер" для обеспечения соответствия с другими международными документами по этому вопросу.
The AAAP takes a unique approach to working with Aboriginal people in their pursuit of careers in the trades. В рамках проекта применяется единый подход к работе с представителями аборигенного населения, которые стремятся найти работу в промышленности и торговле.
Больше примеров...
Уникальность (примеров 184)
Alternative Land Use Services is unique because it is incentive based. Уникальность программы состоит в том, что в своей работе она использует стимулы.
It is what makes the Office unique in the United Nations family. Это именно то, что придает уникальность деятельности Управления по сравнению с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
Considering the unique nature of aerospace objects, it is assumed that space law should prevail while aerospace objects are in outer space. Учитывая уникальность характеристик аэрокосмических объектов, следует полагать, что во время нахождения аэрокосмических объектов в космическом пространстве преимущественную силу должно иметь космическое право.
India is also the most representative democracy where, in a unique feature, there are over 3 million elected local representatives in the Panchayats, which are the units of local self-government at the village level, out of which around 1 million elected local representatives are women. Индия также является наиболее представительной в мире демократией, уникальность которой заключается в наличии более З млн. избираемых местных представителей в панчаятах - органах местного самоуправления на уровне деревень, - из которых более 1 млн. являются женщинами.
Underlining that the status quo is not an acceptable option and, while every situation is unique, all feasible and practical efforts should be taken to unlock all continuing protracted situations especially through the implementation of durable solutions in the spirit of international solidarity and burden sharing, подчеркивая, что бездействие не является приемлемым вариантом и что, несмотря на уникальность каждой ситуации, следует предпринять все возможные практические усилия с целью разблокировать все продолжающиеся затяжные ситуации, особенно путем осуществления долгосрочных решений в духе международной солидарности и распределения бремени,
Больше примеров...
Только (примеров 520)
However, there are only twenty-three unique primes below 10100. Однако известно только двадцать три уникальных простых, меньших 10100.
These regions have unique oil and gas resources and Russia has not started their development yet. Эти районы содержат уникальные ресурсы нефти и газа, к освоению которых Россия только приступает.
They said it's unique, special and that only he had one. Говорили, что он единственный, особенный, и что он был только у этого парня.
The unique challenge of demographics remains a key issue in terms not only of national identity but also of national security. Уникальная демографическая проблема остается одним из ключевых вопросов не только в плане сохранения национальной самобытности, но и защиты национальной безопасности.
The Conference and the disarmament expert community assembled around it stand at a unique nexus of disarmament, arms control, development, humanitarian law, relevant research and interested civil society that only Geneva can provide as a diplomatic environment. Конференция и собравшееся вокруг нее разоруженческое экспертное сообщество стоят на уникальном стыке разоружения, контроля над вооружениями, развития, гуманитарного права, соответствующих исследований и заинтересованного гражданского общества, что может обеспечить в качестве дипломатической среды только Женева.
Больше примеров...
Неповторимый (примеров 62)
Without regard to that everybody has the unique smell. Невзирая на то, что каждый человек имеет свой неповторимый запах.
Because the first component of success is uniqueness of idea and individuality of performance we together with you develop your own unique style (or suggest ours). Поскольку на первом месте в составляющих успеха - оригинальность идеи и индивидуальность произведения, то сначала мы вместе с вами разработаем неповторимый стиль Вашего произведения (или предложим свой).
Located in the heart of the city of Geneva, between the lake, the main train station and the United Nations, each invites you to discover another world and enjoy a unique experience. Отели расположены в сердце Женевы, между озером, центральным ж/д вокзалом и зданием ООН. Они приглашают Вас, каждый по-своему, открыть свой неповторимый мир.
Singularly unique, sculptured in design, hand-crafted in Switzerland and water-resistant to three atmospheres. Уникальный экземпляр, неповторимый дизайн, ручная работа Швейцарских мастеров, и водостойкость до трёх атмосфер.
Every item is an "original" and cannot be identically reproduced; thus making your item unique. С помощью собственной фантазии Вы создадите своеобразный, неповторимый стол, который станет украшением интерьера Вашего жилища.
Больше примеров...
Индивидуальный (примеров 58)
The unique website design allows us to attract more customers to our services and products. more... Индивидуальный дизайн сайта позволяет привлекать новых клиентов и... подробнее...
(a) Assign each CER a unique serial number; а) присваивать каждому ССВ индивидуальный серийный номер;
The transferor shall indicate in the message the transferee's information and the unique identification number of the electronic bill of lading assigned by the registry operator. Лицо, осуществляющее передачу, приводит в сообщении информацию о получателе и индивидуальный идентификационный номер электронного коносамента, присвоенный оператором реестра.
The unique and stable union between a man and a woman who are free of any impediments to marriage and who form a de facto family creates rights and obligations concerning their personal relations and their property, in accordance with the law; Индивидуальный и стабильный союз мужчины и женщины, которые не имеют юридических препятствий к его заключению и фактически составляют семью, наделяет их правами и обязанностями в личных и имущественных отношениях в соответствии с законом;
Modify the second paragraph below the table to read as follows: "- Individual and unique identification number assigned to the person by the guaranteeing association in accordance with a harmonized format. Изменить второй пункт под таблицей следующим образом: "- Индивидуальный и единственный идентификационный номер, присвоенный лицу гарантийным объединением в соответствии с согласованным форматом.
Больше примеров...
Исключительный (примеров 25)
And if you change the instrument then only from good to unique. А если уж переходить с инструмента на инструмент, то с хорошего на исключительный.
Since its establishment more than 40 years ago, the IAEA has made a unique contribution to promoting the peaceful use of nuclear energy. С момента своего создания более 40 лет тому назад МАГАТЭ внесло исключительный вклад в развитие мирного использования ядерной энергии.
Her delegation welcomed its unique contribution. Ее делегация приветствует исключительный вклад этой организации.
But Dutch has a unique indemnity policy. Но у Датча исключительный полис компенсации.
A lithograph, with unique talent. Литографом, исключительный талант.
Больше примеров...
Специфических (примеров 71)
The African continent experiences unique vulnerabilities imposed on it by a wide range of factors. Перед африканским континентом стоит целый ряд специфических проблем, обусловленных самыми разнообразными факторами.
The system must be designed to fit the specific needs and unique features of the Kyoto Protocol. а) система должна создаваться с учетом конкретных потребностей и специфических особенностей Киотского протокола.
Such a system provides an efficient means for transferring and sharing information across many different functions of the Organization, rather than having to maintain parallel versions of that information in multiple unique systems. Такая система обеспечивает эффективные средства передачи информации и обмена ею в рамках многих различных функций Организации, а не заниматься составлением параллельных вариантов такой информации в рамках многочисленных специфических систем.
Such targets will be set based on guidelines for the appropriate use of national staff, while also ensuring that the unique requirements of individual missions are taken into account. Такие показатели будут устанавливаться на основе руководящих принципов, касающихся надлежащего использования национального персонала с учетом специфических потребностей конкретных миссий.
In specific areas such as innovation, it can provide a unique forum for exchange of experience; and В специфических областях, например в области инноваций, Комитет может стать уникальным форумом для обмена опытом; и
Больше примеров...
Специфические (примеров 64)
The approach to the disease therefore must take account of the specific and unique situations of our member countries. Подход к лечению этого заболевания, следовательно, должен учитывать конкретные специфические обстоятельства в каждой из наших стран-членов.
This Group will consider initiatives designed to reduce barriers to mutual market access, taking into account the unique problems Russia faces as an economy in transition. Эта группа рассмотрит инициативы, имеющие целью снижение барьеров для взаимного доступа на рынки, принимая во внимание специфические проблемы, с которыми сталкивается Россия как страна с переходной экономикой.
While the term "individuals and entities" is used throughout this paper, entities present unique issues, the implications of which has not been addressed in this paper. Хотя в настоящем документе повсеместно употребляется термин "лица и организации", в отношении организаций возникают специфические проблемы, последствия которых не рассматривались авторами.
Luxembourg noted that although it shared the challenges of being a small country, it was also a very small country, and as such faced some unique challenges. Люксембург отметил, что, разделяя проблемы, присущие малым странам, он все же является очень маленькой страной, перед которой стоят некоторые специфические проблемы.
Notes the need to amend the UNOPS financial regulations and rules to permit them to address the unique business realities faced by the organization and facilitate the implementation of the international public sector accounting standards; отмечает необходимость внесения поправок в Финансовые положения и правила ЮНОПС, чтобы с их помощью решить специфические оперативные задачи, стоящие перед организацией, и содействовать внедрению Международных стандартов учета в государственном секторе;
Больше примеров...
Беспрецедентный (примеров 11)
At the time of its inception, OLS represented a unique approach in terms of how humanitarian policy can be adapted in times of internal war. В то время, когда операция МЖС только разрабатывалась, она представляла собой беспрецедентный подход к решению проблемы проведения гуманитарной политики в условиях гражданской войны.
The OECD Council further recognized that spam poses unique challenges for law enforcement in it is a "uniquely international problem that can only be efficiently addressed through international co-operation." Совет ОЭСР также признал, что спам бросает беспрецедентный вызов правоохранительным органам и представляет собой "особую международную проблему, которую можно эффективно разрешить лишь на основе международного сотрудничества".
I'm Jim Lampley and welcome to Pittsburgh where a raucous sold-out crowd has assembled for this unique grudge match. Я Джим Лэмпли, мы в Питтсбурге, где масса зрителей собралась на этот беспрецедентный реванш.
In that context, the process of drafting the people's charter has been a unique and unprecedented one - a nation-wide participatory and consultative process of a scale and type never before attempted in Fiji. В связи с этим процесс разработки Народной хартии носит уникальный и беспрецедентный характер, характеризующийся общенародным участием и наличием консультативного процесса таких масштабов и такого типа, который никогда ранее не пытались осуществить на Фиджи.
The whole thing has been realized as a unique multimedia project with a self-designed menu screen. Все это - беспрецедентный и уникальный мультимедийный проект, который также имеет собственноручно разработанный группой экран меню.
Больше примеров...
Своеобразный (примеров 17)
The scholarship offers a unique path to successful career development and professional achievement for graduating students. Данная стипендия - своеобразный гарант успешного карьерного роста и профессиональной самореализации ее выпускников.
He's a unique man, but a decent teacher. Он своеобразный человек, но неплохой учитель.
You have a very unique style. У вас очень своеобразный стиль.
The Finca El Bancalito is a unique and remarkable venue in a relaxing natural setting. Orange trees and gardens occupy an area of over 40,000 mª. Усадьба «El Bancalito» - это своеобразный, неповторимый, дышащий умиротворением природный уголок.
It was designed with skaters in mind with a unique design for the store layout: by arranging the clothes around the perimeter of the store, a large central space permitted skaters with backpacks to skate into the store and still feel comfortable. Первый магазин имел уникальный дизайн среди бутиков того времени: вся одежда была развешана по периметру, а в центре большое пространство было выделено под своеобразный скейт-парк: скейтеры, не снимая своих рюкзаков, могли комфортно кататься, не мешая покупателям.
Больше примеров...
Единственный в своём роде (примеров 4)
I love how it doesn't scream "pretentious high-school zine." It's a unique animal. Мы не заявляем, что это будет "самый претенциозный журнал школы", он единственный в своём роде.
Zeke's pad has a unique glitch: anything he draws comes to life. Планшет Зика имеет единственный в своём роде сбой: всё, что на нём нарисуют, становится реальным.
Mais dis donc, say then that I am "the detective unique". Да скажите же мадемуазель, что я единственный в своём роде.
Still, its unique call is the only one of its kind detected anywhere and there is only one such source per season. Тем не менее, это единственный в своём роде кит с такой частотой, обнаруженный в каком-либо месте, и в сезоне наблюдений фиксируется только один источник подобных звуков.
Больше примеров...
Единственно возможный (примеров 1)
Больше примеров...
Юник (примеров 43)
Unique would happily shake Ryder's hand, but first... say I'm a girl. Юник с удовольствием пожмёт Райдеру руку, но сперва скажи, что я девушка.
Now, I know it's way outside of the box, but I like Unique for it. Так, я знаю, это неожиданно, но, по-моему, Юник подходит.
When did you start running with the Unique Splitz? Когда ты стал мутить с Юник Сплитц?
Unique is being handed the key to the city by Rahm Emanuel? Эмануэль Рам вручает Юник ключ от города? - Серьезно?
Unique offers her greetings and salutations. Юник выражает вам свои приветствия.
Больше примеров...