Английский - русский
Перевод слова Unique
Вариант перевода Уникальный

Примеры в контексте "Unique - Уникальный"

Примеры: Unique - Уникальный
The wine room's unique decorated floor is the only retained example of the floors so characteristic of 19th century Riga. Уникальный расписной пол в винотеке является единственным сохранившимся до наших дней образцом, столь характерным для Риги XIX столетия.
This unique ontogeny caused confusion in the past, with the varying forms identified as several species in distinct families. Такой уникальный онтогенез привёл к тому, что в прошлом различные формы животного принимались за разные виды отдельных семейств.
The leading single "Order Made" was described as "very unique" by CDJournal, describing it as having a British folk-like sound. Журнал CDJournal описал ведущий сингл «Order Made» как «очень уникальный», охарактеризовав его как обладающий звучанием английской народной музыки.
The aliens have the unique power to consume any living thing, as well as machines and buildings. Пришельцы обладают уникальный способностью поглощать формы жизни и неживую материю - механизмы, здания и так далее.
We take advantage of the unique 15 years' experience of our predecessor, FORA Fund and Opportunity International. В своей работе мы опираемся на уникальный 15-летний опыт наших предшественников - Фонда "ФОРА" и международной общественной организации Opportunity International.
A unique resort hotel in a green environment at 3,000 feet, on Jebel Hafeet mountain overlooking the oasis city of AI Ain. Уникальный, окруженный зеленью курортный отель расположен на высоте 3000 футов (900 м) на горе Джебел-Хафит, возвышающейся над городом-оазисом Аль-Айн.
Affinia Dumont features an unique fitness concierge that can provide fitness related information about the neighborhood or personal training in the state-of-the-art fitness center. Также к Вашим услугам уникальный фитнес-консьерж, готовый предоставить информацию о близлежащих спортивных центрах, либо составить индивидуальную программу занятий в современном фитнес-центре отеля.
And for a while they were familiar formats, but then radio began to evolve its own unique formats specific to that medium. Спустя некоторое время они приедались, но затем радио развивало свой уникальный формат истории, характерный для данной среды.
Wo-Man is a unique range of specialty facial products designed for the more heavy-duty woman in us all. Вомен - это уникальный ассортимент косметики для лица разработанный для женщины, вынужденной работать в тяжелых условиях.
The draft standard calls for the attributes to be a unique record identifier, the feature name and the feature location. Этот проект стандарта предусматривает следующие атрибуты: уникальный постоянный определитель электронной записи об объекте, название объекта и координаты объекта.
The unique format and comprehensive nature of the Monterrey Consensus allowed it to be an effective multi-stakeholder mechanism to help in that endeavour. Уникальный формат и всеобъемлющий характер Монтеррейского консенсуса позволяют использовать его для решения этой задачи в качестве действенного механизма с участием многих заинтересованных сторон.
The advent of online tourism and the development of infomediaries present a unique chance for traditional DMOs to promote their position in the global industry. Проникновение туризма в сети и становление инфопосредников дает традиционным КМО уникальный шанс улучшить свое положение в отрасли в глобальном масштабе.
This ID-number accompanied by the association code and/or country code may be used as a unique number to be indicated in the TIR Carnet. Если к этому номеру добавить код страны и/или гарантийного объединения, то мы получим уникальный номер, который можно будет указывать в книжке МДП.
Griffin argues that the unique synthesis of palingenesis and ultranationalism differentiates fascism from para-fascism and other authoritarian nationalist ideologies. Гриффин утверждает, что это уникальный синтез палингенеза и радикального национализма, что парафашизм отличается от фашизма и других революционных идеологий.
She also shared with us a unique document, and it was the shipping label that sent his retinas from DC to Philadelphia. Она также показала нам уникальный документ: транспортную этикетку с посылки с образцом, отправленной из Вашингтона в Филадельфию.
DMC satellites provided a unique resource that made it possible to observe Earth from anywhere in the world, greatly improving the value of the data. Спутники СМЧС обеспечивают уникальный ресурс, позволяющий наблюдать Землю из любой точки на ее поверхности, что значительно повышает ценность передаваемой ими информации.
Tiny cameras inside the spacewalkers' helmets give us a unique over-shoulder view as they work. Небольшие камеры внутри шлемов космических ходоков дают уникальный вид через плечо, когда они ходят.
A major result of this research has been the creation of a unique catalogue of high area-to-mass ratio debris in geostationary and highly elliptical orbits. Одним из основных результатов этих исследований является уникальный каталог объектов космического мусора с высоким отношением площади к массе, находящихся на геостационарной и сильно вытянутых эллиптических орбитах.
Delegations were keen to see UNCDF continue to fill its unique mandate in international aid architecture, especially in discussions on how to finance the post-2015 development agenda. Делегации призвали ФКРООН продолжать выполнять свой уникальный мандат в системе оказания международной помощи, особенно в связи с обсуждением вопроса о том, как финансировать повестку дня в области развития после 2015 года.
Navodaya Vidyalaya system is a unique experiment, unparalleled in the annals of school Education in India and elsewhere run by Autonomous body under Government of India. Система «Наводая Видьялая» - это уникальный эксперимент, не имеющий аналога в рамках предыдущей практики школьного образования в Индии или где-либо еще и за который отвечает автономный орган при правительстве Индии.
They noted that its unique mandate to provide grants, loans and guarantees to subnational and private sector entities well positioned UNCDF to deliver on the post-2015 agenda. Они отметили, что уникальный мандат ФКРООН по предоставлению субсидий, займов и гарантий субъектам на поднациональном уровне и в частном секторе создает достаточные возможности для выполнения им задач в рамках программы на период после 2015 года.
When strongly rooted in the territory or interacting effectively with the parties to the conflict, non-governmental organizations can make a unique contribution. Когда неправительственные организации имеют большой опыт деятельности в том или ином конкретном регионе или опыт эффективного взаимодействия со сторонами в конфликте, они могут внести уникальный вклад.
The range and scale of financing instruments and technical assistance that UNCDF offers is unique in the United Nations system and is tailored to its niche of investing in policy-pilots and start-ups. ФКРООН имеет в своем арсенале уникальный для системы Организации Объединенных Наций по разнообразию и масштабам набор инструментов финансирования и технического содействия, который специально приспособлен для применения в сфере его специализации по инвестированию в экспериментальные стратегические проекты и новые инициативы.
This brand occupies a coherent niche within the United Nations family and builds on UNOPS unique mandate as a project management and complex contracting/procurement entity. Такое определение позволяет ЮНОПС занять свою нишу в системе Организации Объединенных Наций и опирается на уникальный мандат ЮНОПС, предусматривающий его функционирование в качестве подразделения по управлению проектами, заключению контрактов/осуществлению сложных закупок.
The integration of Department of Peacekeeping Operations civilian field personnel into a unified security management system is defined by a unique relationship of mutual support. Основанием для интеграции гражданского персонала полевых миссий Департамента операций по поддержанию мира в рамки объединенной системы обеспечения безопасности является уникальный характер отношений между этими двумя структурами, строящихся на принципе взаимной поддержки.