Английский - русский
Перевод слова Unique
Вариант перевода Уникальный

Примеры в контексте "Unique - Уникальный"

Примеры: Unique - Уникальный
Some of these barriers are unique and country-specific, while others are broadly shared. Некоторые из препятствий носят уникальный или чисто национальный характер, тогда как другие имеют широкое распространение по странам.
This will be a unique dataset potentially useful not only for corrosion research. Благодаря этому будет создан уникальный набор данных, потенциально полезный для исследований не только в области коррозии.
WTO was the unique forum for global trade rule-making and liberalization. ВТО представляет собой уникальный форум для выработки правил и либерализации в области глобальной торговли.
The Commonwealth's unique contribution to the migration debate has codified these responsibilities. Уникальный вклад, который Содружество внесло в дискуссию по проблеме миграции, содействовал систематизации этих обязанностей.
KEYS is the unique project about world beyond reality. КЛАВИШИ - это уникальный проект о мире по ту сторону реальности.
Microbials are a new identifier - as unique as fingerprints. Микробиомы - это новый идентификатор, такой же уникальный, как и отпечатки пальцев.
This unique legal instrument bears great promise. Этот уникальный юридический документ несет в себе большие возможности.
Each has unique contributions to make. Каждый из таких партнеров может внести свой уникальный вклад.
The Beyond 2008 consultation process is a unique mechanism. Процесс консультаций в рамках форума «После 2008 года» представляет собой уникальный механизм.
We are in a unique period of history, when trends and aspirations are coming together. Мы живем в уникальный период в истории, когда наблюдается сближение тенденций, с одной стороны, и устремлений - с другой.
The Council is steadily making greater use of the unique experience and advantages of the Peacebuilding Commission country-specific configurations. Совет все шире использует уникальный опыт и преимущества страновых структур Комиссии по миростроительству.
Kazakhstan established the Assembly of People of Kazakhstan, a unique model of inter-ethnic and interfaith harmony. Казахстан создал Ассамблею народов Казахстана - уникальный образец учреждения по содействию межэтническому и межконфессиональному взаимопониманию.
NAM is mindful of the unique and technical nature of nuclear safety and nuclear security and their distinct implementation within IAEA. Движение неприсоединения осознает уникальный и технический характер ядерной безопасности и особых мер по ее обеспечению в рамках МАГАТЭ.
The unique, comprehensive scope of the Second Assessment was highly appreciated according to the feedback received. Такой уникальный, всеобъемлющий характер охвата Второй оценки получил весьма положительные отзывы в представленных комментариях.
Maldives believes that this unique process is one of the most effective ways to promote human rights for all. Мальдивские Острова считают, что этот уникальный процесс является одним из наиболее эффективных способов содействия соблюдению прав человека всех людей.
Crimea is a unique blend of different peoples' cultures and traditions. Крым - это и уникальный сплав культур и традиций разных народов.
The 2012 evaluations recognized that the efforts of UN-Women to strengthen civil society organizations provided a unique and effective approach. По итогам проведенных в 2012 году оценок было признано, что благодаря усилиям Структуры "ООНженщины" по укреплению организаций гражданского общества появился уникальный и эффективный подход.
And this unique opportunity will not come again in our generation. Для нашего поколения это уникальный шанс использовать такую возможность.
Still, a unique chance to implement the peace plan has not been used because of violent actions of insurgents. Однако уникальный шанс на выполнение мирного плана был упущен из-за насильственных действий повстанцев.
His unique perspective helped shed light on the situation. Его уникальный взгляд на вещи помог пролить свет на ситуацию.
Every website has a unique address. Каждый вебсайт имеет свой уникальный адрес.
1.197 The United Nations brings unique value to the partnership equation. 1.197 Организация Объединенных Наций вносит уникальный вклад в дело налаживания партнерских связей.
It also includes a commitment to protect the unique local language and culture. В нем также содержится обязательство оберегать уникальный местный язык и культуру.
In it has arisen a unique, centuries-old experience of peaceful coexistence among the members of many peoples and religions. В ней сложился многовековой уникальный опыт совместной мирной жизни представителей многих народов и религий.
This is a unique forum in terms of its membership, mandates and rules of procedure. У нас уникальный форум с точки зрения членства, мандата и правил процедуры.