| UNCTAD's unique mandate should be preserved and made coherent with the development mandates of other UN institutions. | Необходимо сохранить уникальный мандат ЮНКТАД и обеспечить его согласованность с мандатами других учреждений ООН в области развития. |
| Through its unique membership and working modalities, the Commission has promoted an inclusive and integrated approach to peacebuilding in countries on its agenda. | Опираясь на свой уникальный по составу членский состав и свои рабочие процедуры, Комиссия способствовала выработке всеохватного и всеобъемлющего подхода к миростроительству в странах, фигурирующих в ее повестке дня. |
| The unique membership and flexible configurations of the Commission should be considered as important factors in these deliberations as well. | Уникальный членский состав и гибкий характер конфигураций Комиссии следует считать важными факторами в ходе рассмотрения этих вопросов. |
| It had unique experience in building models of partnership with international organizations, business structures and civil society. | Орга-низация накопила уникальный опыт, особенно в плане выстраивания моделей партнерства с между-народными организациями, с бизнес-структурами и гражданским обществом. |
| The co-facilitators pointed out that the Dialogue had been a unique experiment for the Convention. | Посредники отметили, что Диалог представляет собой уникальный эксперимент в рамках осуществления Конвенции. |
| Ukraine also welcomed the continuation of the special procedures, which represented a unique independent human rights mechanism. | Украина также приветствует сохранение специальных процедур, которые представляют собой уникальный независимый механизм в области прав человека. |
| That unique nature of the Council is reflected by the fact that its annual report is considered in plenary by the General Assembly. | Уникальный характер Совета находит отражение в том факте, что его ежегодный доклад рассматривается на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи. |
| Over the years Kazakhstan has accumulated unique experience of various peoples living together in peace. | За долгие годы в Казахстане накоплен уникальный опыт мирного проживания разных народов. |
| We will spare no efforts to revitalize this unique forum in order to resume negotiations and substantive work. | И мы не пощадим усилий к тому, чтобы реанимировать этот уникальный форум, дабы возобновить переговоры и предметную работу. |
| Russian Federation underlined that in the last decade it has undertaken a unique transition from a totalitarian regime to a democratic state. | Российская Федерация подчеркнула, что за последние десятилетия она проделала уникальный переход от тоталитарного режима к демократическому государству. |
| That unique multilateral negotiating forum on disarmament issues continues to be paralysed by differing views about priorities and the issues to be addressed. | Этот уникальный форум для многосторонних переговоров по вопросам разоружения продолжает бездействовать из-за различных взглядов на приоритеты и проблемы, подлежащие рассмотрению. |
| At this unique moment in history we must all stand together in the search for global solutions to the crisis. | В этот уникальный период истории мы все призваны объединить наши усилия в интересах нахождения глобальных путей выхода из этого кризиса. |
| Today, we have this singular window of opportunity, a unique chance to enter a new era of international cooperation. | Сегодня у нас остается эта единственная возможность - уникальный шанс вступить в новую эпоху международного сотрудничества. |
| A unique talent that demonstrates passion and commitment would be good. | Уникальный талант, показывающий его страсть и обязательность сыграет на руку. |
| I have a unique perspective on what it's really like out there for millions of hard-working families. | У меня есть уникальный взгляд на то, в чем действительно нуждаются миллионы трудолюбивых семей. |
| It's because of Sung Min Woo's unique taste. | У Сон Мин У уникальный вкус. |
| The font may be simple but it is also unique and was probably specially designed. | Шрифт может и простой, но тоже уникальный, возможно, он был специально разработан. |
| And his revolutionary work demanded the creation of a unique theatre to stage it in. | Для постановки его революционного творения был нужен уникальный театр. |
| Lizzy, someone is using a unique and deadly pathogen. | Лиззи, кто-то использует уникальный, смертельный патоген. |
| Software now exists which can estimate the proportion of records which are unique and therefore at some risk of identification. | В настоящее время имеется программное обеспечение, позволяющее оценивать долю записей, носящих уникальный характер и, следовательно, имеющих шанс быть идентифицированными. |
| If the cyberbully's computer's on line, we'll get its unique I.D. | Если компьютер провокатора в сети, у нас будет его уникальный номер. |
| Moseley developed a unique way of studying atoms. | Мозли разработал уникальный способ изучения атомов. |
| It was unique, it was original. | Это был уникальный альбом. Оригинальный. |
| Now find your unique voice vibrating inside you. | Теперь найдите свой уникальный голос который где-то внутри вас. |
| Lara, this is a unique object. | Лара, это - уникальный объект. |