Английский - русский
Перевод слова Unique
Вариант перевода Уникальный

Примеры в контексте "Unique - Уникальный"

Примеры: Unique - Уникальный
The Secretary-General's High-level Panel on System-wide Coherence provides a unique chance to restyle the way in which the United Nations is operating, especially at the country level. Группа высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций, учрежденная Генеральным секретарем, дает нам уникальный шанс реорганизовать деятельность Организации, в особенности на национальном уровне.
We support further development of cooperation between the United Nations and the OSCE in the areas of conflict prevention, crisis management and post-conflict rehabilitation, where the OSCE has accumulated unique experience and expertise through its specialized institutions and field presence. Поддерживаем дальнейшее развитие сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ в областях предотвращения конфликтов, регулирования кризисов и преодоления последствий конфликтов, в которых ОБСЕ накопила уникальный опыт и знания в рамках своих специализированных учреждений и представительств на местах.
With regard to the situation of UNRWA area staff, the Commission, having considered the information on this issue provided by the United Nations Legal Counsel and the General Counsel of UNRWA, noted the Agency's unique status. Что касается положения набираемого в районе операций персонала БАПОР, то Комиссия, рассмотрев информацию по этому вопросу, представленную Юрисконсультом Организации Объединенных Наций и Главным юрисконсультом БАПОР, отметила уникальный статус Агентства.
I sincerely hope that this unique body can live up to expectations and before long address the challenges that the international community faces in the sphere of disarmament and non-proliferation, especially during this difficult period of time in world history. И я искренне надеюсь, что этот уникальный форум сможет оправдать ожидания и в скором времени заняться теми вызовами, с какими сталкивается международное сообщество в сфере разоружения и нераспространения, особенно в этот трудный период мировой истории.
I would like to refer specially and pay special tribute to my colleagues with whom I have shared this unique and exciting experience of the P-6 initiative throughout the 2006 session, as well as the Friends of the Chair. Я хотел бы особо упомянуть и особо воздать должное моим коллегам, с которыми я на всем протяжении сессии 2006 года разделял столь уникальный и волнующий опыт, как инициатива шестерки председателей, а также друзьям председательства.
As for the involvement of children in legislation and planning, Yemen had pioneered a unique experiment in the form of a children's parliament, designed to instil democratic principles and familiarize children with their rights. Что касается участия детей в процессе разработки законодательства и планировании, то Йемен первым осуществил уникальный эксперимент, создав детский парламент, призванный привить детям демократические принципы и ознакомить детей с их правами.
The time was ripe for ASEAN to have observer status at the United Nations since it could be a strong partner, provide expertise and resources and contribute a unique regional perspective to discussions within the Organization. Пришло время предоставить АСЕАН статус наблюдателя в Организации Объединенных Наций, поскольку она может стать надежным партнером, поделиться своими знаниями и ресурсами и привнести уникальный региональный аспект в обсуждения, ведущиеся в рамках Организации.
As a result, a unique body of knowledge has been accumulated on research and teaching activities in Africa and on the practical needs for, and obstacles to, strengthening capacities in the field of education, training and research for peace. В результате было накоплен уникальный объем знаний об осуществляемой научно-исследовательской и учебной деятельности в Африке о фактических потребностях и препятствиях для укрепления потенциала в области образования, подготовки кадров и научных исследований по проблемам мира.
He further recalled that, at its fifty-fifth session, the Commission had noted the unique status of UNRWA on the basis of information provided by the United Nations Legal Counsel and the General Counsel of UNRWA. Он далее напомнил, что на своей пятьдесят пятой сессии Комиссия отметила уникальный статус БАПОР на основании информации, предоставленной Юрисконсультом Организации Объединенных Наций и Главным юрисконсультом БАПОР.
Do not miss this unique experience and advance your tickets for 20 euros with 2 drinks (Matinée Corner at Consell de Cent 253, Ronda Sant Pere 19-21 and at all meetings Matinée). Не пропустите этот уникальный опыт и продвигать ваш билет за 20 евро с 2 напитками (утро углом Consell де Cent 253, Ronda Sant Pere 19-21 и на всех заседаниях утро).
Moreover, for each section a unique textual content was written and translated into Latvian language. By means of a simple and comprehensible language, it informs the users about the advantages and features of the services offered. Кроме того, для каждого раздела был написан и переведен на латышский язык уникальный текстовый контент, который простым и доступным языком рассказывает пользователям о преимуществах и особенностях предоставляемых услуг.
There are two possible methods for doing this - labeling the filesystem, or using the filesystem's universally unique identifier (UUID). Есть два способа достичь этого: с помощью меток файловой системы, или используя универсальный уникальный идентификатор файловой системы (UUID).
'A' is for access, always and amenity, and 'U' is for unique, universal and user. «А» предназначен для доступа, всегда и удобно, и «U» уникальный, универсальный и пользователя.
Tim Jeal had unique access to the massive Stanley collection in the Royal Museum of Central Africa in Brussels and saw many letters, diaries and other documents (including correspondence between Stanley and King Leopold II of Belgium) unseen by previous biographers. У Тима Джила был уникальный доступ к огромному собранию данных о Стэнли в Королевском музее Центральной Африки в Брюсселе, он видел множество писем, дневников и других документов (включая переписку между Стэнли и королем Бельгии Леопольдом), ранее недоступных предыдущим биографам.
The International Court of Justice is unique, because it has the capacity to deal with disputes of the international community, thereby not only developing the rule of law, but also securing the pacific settlement of international disputes. Международный Суд - это уникальный орган, поскольку он обладает способностью урегулировать споры между членами международного сообщества, таким образом не только утверждая верховенство права, но и укореняя мирный способ разрешения международных разногласий.
Each element has a unique set of energy levels, and thus the transition from higher to lower energy levels produces X-rays with frequencies that are characteristic to each element. Каждый элемент имеет уникальный набор энергетических уровней - таким образом, переходы с высших состояний на низшие создают набор рентгеновских лучей, имеющих частоты, характерные для каждого элемента.
The strain Relais & Restaurant is a high-level restaurant that enjoys a unique and enviable position: the panoramic view only on Lake Como and its splendid space outdoors is a few kilometers from Lecco, one of the most 'beautiful towns and characteristics of Lombardy. Штамма Relais и ресторан высокого уровня, ресторан, который пользуется уникальный и завидное положение: панорамный вид только на озере Комо и его великолепные пространства на открытом воздухе это несколько километров от Лекко, один из самых красивых городах и характеристики Ломбардии.
To verify the booking status of your flight made on our site, please enter the passenger's surname in Latin alphabets, exactly as you specified on purchase of the air ticket, and also the unique booking number. Чтобы проверить статус бронирования Вашего перелёта, сделанного на нашем сайте, введите, пожалуйста, фамилию пассажира, латинскими буквами, в точности как Вы указали при покупке авиабилета, а также уникальный номер брони.
The main protected objects are the natural complexes of lowland and low mountainous forest areas of the Lankaran natural region, including the unique well preserved plot of lower forest, the ecosystem of rare forest of the Hirkan type. Основными охраняемыми объектами являются природные комплексы низменности и низкие горные лесные зоны Ленкоранского природного региона, включая уникальный хорошо сохраненный участок нижнего леса и экосистему редких лесов гирканского типа.
On the release of Low, Visconti received phone calls from other producers asking how he had made this unique sound, but would not give up the information, instead asking each producer how they thought it had been done. После выпуска Low Висконти получал звонки от других продюсеров, которые интересовались, как он создал этот уникальный звук, но он не раскрывал свой метод, вместо этого спрашивая их мнение, как это было сделано.
The GCM Service receives and acknowledges the request and responds by giving the device a GCM Registration ID, a unique identifier that the developer later uses to send a notification to the individual device. Служба GCM принимает и подтверждает запрос и отвечает, давая устройству Регистрационный ID GCM («GCM Registration ID»), уникальный идентификатор, который разработчик позже использует для отправки уведомления на конкретное устройство.
This elegant wine was made of autochthonous Inzolia grape and a unique sort of Tasca (the name sounds familiar, doesn't it? В состав этого элегантного вина, помимо Inzolia вошел и уникальный сорт Tasca (знакомое название, не так ли?
Sometimes you want to do compact disk autorun using HTML pages, but not using a web browser by default (because it needs a unique, beautiful design, or a powerful soundtrack). Иногда нужно сделать авторан, использующий HTML странички, но не использующий веб-браузер по умолчанию (т.к. нужен уникальный, красивый дизайн, или мощное звуковое сопровождение).
According to the choice rule in Line 2, a unique color i {\displaystyle i} should be assigned to each vertex x {\displaystyle x}. В зависимости от выбора правил в строке 2, уникальный цвет i {\displaystyle i} должен быть назначен для каждой вершины x {\displaystyle x}.
After determining the part of the key common to cars of a specific model, the unique bits of the key can be cracked with only sniffed communication between the key and the car. После определения части ключа, которая отвечает за определенные модели автомобиля, уникальный бит ключа может быть взломан при перехвате синхронизации ключа и автомобиля.