Английский - русский
Перевод слова Unique
Вариант перевода Уникальный

Примеры в контексте "Unique - Уникальный"

Примеры: Unique - Уникальный
In addition, the programme has a unique computer-based law enforcement training programme, delivering instruction in national languages to internationally benchmarked standards of training. Кроме того, данная программа включает в себя уникальный компонент компьютерной подготовки кадров правоохранительных учреждений, содержащий учебные материалы на различных языках, которые соответствуют международным эталонным стандартам подготовки кадров.
In addition, while the technical competencies of the United Nations entities may be unique, they often replicate support-service functions that are less than optimally efficient. Кроме того, хотя техническая компетентность подразделений Организации Объединенных Наций может и носить уникальный характер, но они нередко дублируют функции вспомогательного обслуживания, эффективность которых ниже оптимально требуемого уровня.
Situated by a beautiful park, this intimate Art Nouveau building dating back to 1902 was completely renovated and transformed into a unique hotel in 1984. Это прекрасное, построенное в 1902 году здание в стиле модерн, находится возле парка. В 1984 году, оно было отреставрировано и превратилось в уникальный отель.
The Benjamin brings a unique level of comfort in a sophisticated, boutique-style setting, providing true luxury in the heart of midtown Manhattan. Отель Benjamin - это уникальный уровень комфорта и изысканная, подобная бутик-отелям, обстановка, что создаёт поистине роскошные условия проживания в сердце центра Манхеттена.
Though, it's not only about wild and beautiful nature - Carpathians is a unique cultural region where contemporary way of living reveals thousands year-old folk traditions and rituals. И это не только живописный уголок дикой природы, Карпаты - уникальный культурный регион, где в полной мере проявляет себя украинский быт, донося до наших дней дух древних обрядов и обычаев.
Internetboom TM offers unique, high quality and absolutely reliable satellite Internet for residential, offices, cottages, for individuals and enterprises either small or medium. ТМ «Интернетбум» предлагает уникальный высококачественный и надежный спутниковый Интернет в квартиру, офис, коттедж, на дачу, для частных лиц и всех организаций, от небольших до крупных.
We built a strong team of consultants, examined industries' markets, implemented the unique methods of sourcing and accessment of specialists, built professional networks and extensive talent's database. Это уникальный для нашего рынка продукт, и клиенты признали его выгоду. Кроме этого, получив в марте 2009 года лицензию на трудоустройство за рубежом, нам удалось реализовать несколько проектов по обеспечению ИТ персоналом ведущих европейских компаний.
Aromateca offers the widest choice of Italian hand made candles which become an ornament of an interior and will help to create a unique atmosphere. Каждая фреска, выполненная нашей студией, имеет уникальный сертификат и патент, а также разрешение музея, в котором находится оригинал. Вся эта информация прилагается в виде паспорта к каждой фреске.
It overcomes the dreaded "multiple files in archive root" problem by first extracting to a unique subdirectory, and then moving back the files if possible. С помощью неё решается проблема со «множеством файлов в корне архива», так как сначала распаковка происходит в уникальный подкаталог, а затем файлы перемещаются, если это возможно.
Enjoy the unique all-inclusive à la carte concept and sample dishes from various types of cuisine in the several on-site, classy theme restaurants. Гостям предлагается уникальный план питания à la carte по системе "все включено". К Вашим услугам несколько классических тематических ресторанов отеля, в которых готовят блюда различных кухонь мира.
It is home to Energetics, Sound Recording and Playback (unique within Romania), Telecommunications, Mineralogy - Cristalography, and Computers sections. В нём есть секции энергетики, записи и воспроизведения звука (уникальный в пределах Румыния), телекоммуникации, минералогии - кристаллографии, а также секция компьютеров.
Despite being fervent nationalists and personally believing that each nation and people had a unique cinema, the authors instead focussed on international trends rather than local particularities. Несмотря на то, что Бразийак и Бардеш были ярыми националистами и полагали, что каждая нация и народ имеют уникальный стиль кино, авторы в своей работе сосредоточились на международных тенденциях, а не национальных.
Premier Orban's semi-successful efforts to unify the right under the banner of FIDESZ are unique among Eastern Europe's fractured and fractious rightist parties. Пока что не очень успешные попытки премьера Орбана объединить правые силы под знаменем ФИДЕС представляют собой уникальный политический опыт такого рода среди раздробленных и нестабильных правых партий Восточной Европы.
Still, President Putin has a unique chance to reform because of his reputation for competence and his support in the Duma and among regional governors. Тем не менее, у президента Путина есть уникальный шанс для проведения реформы, благодаря его репутации как компетентного человека и поддержки, которой он пользуется у Думы и глав регионов.
Similar to Tangled, Frozen employed a unique artistic style by blending together features of both computer-generated imagery (CGI) and traditional hand-drawn animation. Как и в случае с «Рапунцель», для «Холодного сердца» использовался уникальный художественный стиль, включающий объединение компьютерной графики (CGI) и традиционной рисованной анимации.
If we allowed this to happen, it would be a crime to those who 50 years ago overcame fascism and created this unique mechanism. Если бы мы это допустили, то это было бы преступлением со стороны нашего поколения лидеров перед теми, кто 50 лет тому назад победил фашизм, создал этот уникальный механизм обеспечения мира.
The ICC/CALS saw the Memorandum of Understanding (MoU) between ISO, IEC and UN/ECE as a unique single coordination body to achieve the standards- related aspects of their objectives. По мнению МК/АСЗМТС, Меморандум о взаимопонимании (МоВ) между ИСО, МЭК и ЕЭК ООН представляет собой уникальный отдельный координирующий механизм, имеющий целью обеспечить решение задач, стоящих перед указанными организациями в части, касающейся стандартов.
As a unique reference work, the 800-page third edition has been well-received by policy makers, practitioners and serious students of United Nations peacekeeping. Как уникальный справочный материал это третье издание объемом 800 страниц получило хорошие отклики со стороны политических деятелей, практических работников и лиц, занимающихся серьезным изучением деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Its unique set of instruments, capable of monitoring our planet day and night in all weather conditions, has established an unparalleled international reputation and standard in Earth observation. Уникальный набор установленных на нем приборов, способных осуществлять мониторинг планеты в дневное и ночное время при любых погодных условиях, завоевал беспрецедентную международную репутацию и установил не имеющие равных международные стандарты в области наблюдения Земли.
Beyond our bilateral and regional programmes, we recognize the unique capacity-building experience that the United Nations can bring to bear in a range of counter-terrorism-related fields. Помимо наших двусторонних и региональных программ, мы признаем уникальный опыт в плане наращивания потенциала, которым может поделиться Организация Объединенных Наций исходя из своего спектра областей, связанных с борьбой с терроризмом.
Delegations recognized UNCDF as specialized and unique in its expertise in the area of microfinance and local development and its focus on least developed countries, poverty reduction and women's empowerment. ЗЗ. Делегации признали, что ФКРООН имеет специальный и уникальный опыт работы в сфере микрофинансирования и развития на местном уровне, делая основной упор в своей деятельности на наименее развитых странах, борьбе с нищетой и расширении прав и возможностей женщин.
As a unique vehicle for advancing the bilateral relationship between Indonesia and Timor-Leste, CTF is a worthwhile mechanism that merits encouragement to deliver on its mandate. Комиссия по установлению истины и добрососедским отношениям, как уникальный инструмент улучшения двусторонних отношений между Индонезией и Тимором-Лешти, является вполне подходящим механизмом, который заслуживает поддержки в выполнении возложенного на нее мандата.
And synonymous with the newly arrived... unique and original. И в качестве синонима следом за "по-новому", приходят "уникальный" и "оригинальный"
Set right on the internationally celebrated and exclusive Via Veneto, Hotel Imperiale is a jewel of 19th-century architecture. Enjoy modern facilities and elegant décor providing a truly unique stay. Отель Imperiale, уникальный образец архитектуры XIX века, находится на самой фешенебельной улице Рима - легендарной Виа-Венето.
With a unique relaxation centre on the top floor, where you can enjoy an amazing panoramic view of the city, this magnificent hotel offers elegant, comfortable accommodation. В отеле Вас ожидают элегантные комфортабельные номера и уникальный, расположенный на верхнем этаже центр отдыха с потрясающим панорамным видом на Брюссель.