Английский - русский
Перевод слова Unemployment
Вариант перевода Безработица

Примеры в контексте "Unemployment - Безработица"

Примеры: Unemployment - Безработица
Think he'll mention how German unemployment may be tied... Думаю он скажет, что безработица в Германии связана
Above all of concern is unemployment of young first job seekers, which has even slightly risen in recent years. Особую озабоченность вызывает безработица среди молодежи, устраивающейся на свое первое место работы, уровень которой несколько повысился в последние годы.
Because of the economic recession, there has been a significant drop in the number of jobs, and unemployment is on the increase. Из за экономического спада значительно сократилось количество рабочих мест, возросла безработица.
Unemployment will soon be in double digits throughout most of the Continent, with Spanish and Latvian unemployment on track to exceed 20%. Безработица вскоре будет выражаться в двух цифрах во всех европейских странах, а в Испании и Латвии она вполне может превысить 20%.
There was unemployment when my friends and I started acting. Авторы сценария: Лари Джелборд и Мюрэй Шизгэл Безработица была всегда.
All of the colony's major exports-sugar, rice and bauxite-were affected by low prices, and unemployment soared. Все экспортные товары: сахар, рис, бокситы - испытали снижение цены, началась безработица.
Recognition of unemployment occurred slowly as economies across the world industrialized and bureaucratized. Безработица как явление стала постепенно входить в экономическую мысль по мере усиления индустриализации и бюрократизации.
By Q2 2009, unemployment had grown to 17.9%-more than 4 million unemployed-and the GDP had fallen by 4.2%. Ко 2 кварталу 2009 года безработица выросла до 17,9 % (более 4 миллионов безработных), а ВВП упал на 4,2%.
As the country got more well-off, unemployment actually rose and people's satisfaction with things like housing and education plummeted. В то время как благополучие страны увеличивалось, безработица росла, и удовлетворённость людей жильём и образованием стремительно падала.
Spanish unemployment is now close to 30%, which a priori should be a good justification for some form of shock absorber. Испанская безработица в настоящее время приближается к 30%, что априори должно быть хорошим оправданием амортизатора в той или иной форме.
During the first year of Mario Lopez Valdez management, in Sinaloa increased the unemployment and the informality, foreign investment declined and the economy was reduced. Во время первого года правления Марио Лопеса в Синалоа выросли безработица и нелегальный рынок труда, зарубежное финансирование уменьшилось и экономика была ослаблена.
In many countries in transition, unemployment had increased and inflation rates had been double-digit or higher. Во многих странах, находящихся на переходном этапе, безработица возросла и уровень инфляции превысил 10 процентов, причем иногда намного.
Displaced workers often face unemployment, a lower-paying job, or a new job far from home. Частый удел потерявших работу - длительная безработица, работа с меньшей зарплатой или далеко от дома.
For example, unemployment will have health consequences, owing to the loss of income and access to employment-linked health insurance schemes. Например, безработица влечет за собой определенные последствия для здравоохранения, обусловленные потерей дохода и доступа к предоставляемым работодателем планам медицинского страхования.
The unemployment that followed in its wake made nearly complete generations to run away into early retirement, while the number of contribution payers declined steeply. Последовавшая за этим безработица заставила досрочно уйти на пенсию практически целые поколения работников, а количество вносящих взносы в пенсионный фонд лиц резко снизилось.
The model would also link the output to sub-modules dealing with several developmental issues such as poverty, unemployment and malnutrition in the region. Благодаря этой модели мероприятия будут также увязаны с субмодулями, касающимися ряда вопросов в области развития, такими как нищета, безработица и недостаточное питание в регионе.
Triggered by unrest linked to unemployment, poverty and corruption, the movement expanded into wider claims for respect for human rights and the rule of law. Движение, начавшееся с гражданских беспорядков, причиной которых послужили безработица, нищета и коррупция, ширилось, и в его рамках начали выдвигаться более широкие требования в отношении уважения прав человека и обеспечения верховенства права.
It was negatively associated with the average number of hours worked, measures of environmental degradation, crime, openness to trade, inflation and unemployment. В то же время негативное влияние на фактор счастья имели показатели среднего количества рабочих часов, степень деградации окружающей среды, преступность, открытость торговли, инфляция и безработица.
The post-2015 development agenda must address the factors making it difficult for countries to meet those Goals: unemployment, income inequality, insufficient infrastructure and undiversified economies, among others. Повестка дня в области развития на период после 2015 года должна быть направлена на устранение факторов, осложняющих достижение странами этих целей, в число которых, в частности входят безработица, неравенство доходов, неразвитость инфраструктуры и недиверсифицированность экономики.
Persistent long-term unemployment since the crisis stands in contrast to the gradual global economic recovery and continues to raise fears of a jobless recovery. Хроническая долговременная безработица, отмечаемая в посткризисный период, контрастирует с постепенным оживлением мировой экономики и по-прежнему заставляет опасаться того, что процесс оживления не будет сопровождаться созданием рабочих мест.
Trade is set to rebound by 7.6 per cent in 2010, but persistent unemployment could intensify protectionist pressures. Хотя ожидается, что в 2010 году темпы роста объема торговли составят 7,6 процента, сохраняющаяся безработица может способствовать усилению протекционистского давления.
Poverty, hunger, disease, insecurity, unemployment, discrimination, the lack of basic services and the effects of conflicts and natural disasters cast their menacing shadows over our cities. К сожалению, в городах наблюдаются и крайне неблагоприятные условия жизни. Нищета, голод, болезни, отсутствие безопасности, безработица, дискриминация, нехватка основных услуг и последствия конфликтов и стихийных бедствий отбрасывают свою мрачную тень на наши города.
The prospect of rising unemployment and limited wage increases could combine to reduce 2009 sales by between 25% to 50%. Другие факторы, такие как безработица и снижение личного располагаемого дохода могут привести к сокращению объема продаж автомобилей в 2009 году от 25% до 50%.
Men's unemployment reached a peak in 1993-1994, when it was less than 5 per cent higher than that of women. Достигнув пика в 1993-1994 годах, безработица среди мужчин была менее чем на 5% выше по сравнению с уровнем безработицы среди женщин.
As the country got more well-off, unemployment actually rose and people's satisfaction with things like housing and education plummeted. В то время как благополучие страны увеличивалось, безработица росла, и удовлетворённость людей жильём и образованием стремительно падала.