Unemployment and poverty drove many of them to alcoholism and crime. |
Безработица и нищета толкают многих из них на путь злоупотребления алкоголем и преступлений. |
Unemployment and sluggish growth are unexpectedly severe burdens on their productive capacity, both domestically and externally. |
Безработица и замедленный экономический рост стали неожиданно серьезным бременем для их производственного потенциала как во внутреннем плане, так и внешнем. |
Unemployment was one of the most acute problems facing young people today. |
Безработица - одна из наиболее острых проблем, стоящих перед сегодняшней молодежью. |
Unemployment in developing countries is also a tragic evil. |
Безработица в развивающихся странах также является трагическим пороком. |
Unemployment is a major problem affecting the displaced. |
Одной из главных проблем перемещенных лиц является безработица. |
Unemployment usually affected women more than men, but the reverse was true in Hungary. |
Безработица, как правило, в большей степени затрагивает женщин, чем мужчин, однако в Венгрии имеет место совершенно противоположное. |
Unemployment remains at around 12.4 per cent, and a significant percentage of the population lives in poverty. |
Безработица остается на уровне примерно 12,4 процента, и значительный процент населения живет в условиях бедности. |
Unemployment and social exclusion had worsened in many countries. |
Во многих странах повысилась безработица и обострилась проблема социальной отчужденности. |
Unemployment and other problems of transition have affected women but to a lesser degree than men. |
Безработица и другие проблемы переходного периода сказались на положении женщин, но в меньшей степени, чем на положении мужчин. |
Unemployment has become more serious and extensive, having spread to even those countries that have employed large numbers of foreign workers. |
Более серьезный и широкий характер в регионе приобрела безработица, охватившая даже те страны, которые в больших количествах используют иностранную рабочую силу. |
Unemployment has risen and income inequality has widened as countries search for new institutional arrangements and policies. |
По мере того, как страны ведут поиск новых организационных механизмов и стратегий, в них растет безработица и неравномерность распределения дохода. |
Unemployment not only drives persons into poverty but also disrupts social bonds and networks established through the workplace. |
Безработица не только толкает людей в нищету, но и разрывает социальные связи и сети, создаваемые благодаря трудоустроенности. |
Unemployment has also continued to rise sharply in January and February 1999, although this partly reflects the seasonal effects of a hard winter. |
Безработица продолжала резко расти и в январе-феврале 1999 года, хотя это отчасти отражает сезонное воздействие холодной зимы. |
Unemployment had been a chronic problem confronting the region's more diversified economies. |
Безработица является одной из хронических проблем стран региона с более диверсифицированной экономикой. |
Unemployment and poverty, both human and economic, are the two major challenges confronting the resource-poor developing countries. |
Безработица и нищета, как человеческая, так и экономическая, являются двумя главными проблемами, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие достаточных ресурсов. |
Unemployment and underemployment undermine cohesion and stability. |
Безработица и неполная занятость подрывают гармонию и стабильность. |
Unemployment often leads to idleness and delinquency. |
Безработица часто приводит к праздности и преступности. |
Unemployment, inflation and insufficient social support had worsened the living conditions of families headed by single mothers. |
Безработица, инфляция и недостаточная социальная поддержка привели к ухудшению условий жизни семей, состоящих из матерей-одиночек. |
Unemployment also grew to alarming levels in most countries in transition, as workers were made redundant from collapsing or restructured enterprises. |
Во многих странах с переходной экономикой также резко возросла безработица, которая достигла вызывающих беспокойство уровней вследствие увольнений, связанных с закрытием или реструктуризацией предприятий. |
Unemployment and very low-income work were centrally important issues for the globe at present. |
Безработица и работа, обеспечивающая очень низкий уровень дохода, являются в настоящее время самыми важными вопросами для обсуждения на международном уровне. |
Unemployment has been falling since 1993/94. |
Безработица стала снижаться начиная с 1993/1994 года. |
Unemployment had dropped to 7.9 per cent by 2000. |
К 2000 году безработица снизилась до 7,9%. |
Unemployment has since risen to high levels again and was 13.9 per cent in 2005. |
После этого безработица вновь возросла до высоких уровней и в 2005 году составила 13,9%. |
Unemployment remains constant at approximately 12 per cent, affecting primarily women. |
Безработица остается на прежнем уровне порядка 12% и в первую очередь затрагивает женщин. |
Unemployment and poverty force women to go for work in informal sectors and unpaid household activities. |
Безработица и нищета вынуждают женщин идти на работу в неформальные секторы и на неоплачиваемую работу в домашних хозяйствах. |