Английский - русский
Перевод слова Unemployment
Вариант перевода Безработица

Примеры в контексте "Unemployment - Безработица"

Примеры: Unemployment - Безработица
Unemployment - or chronic underemployment - seriously curtails their resources, usurps their time, preoccupies their minds and limits their availability for all other activities. Безработица и хроническая неполная занятость серьезным образом ограничивают их ресурсы, заполняют их время, завладевают их умами и ограничивают их способности заниматься любой другой деятельностью.
Unemployment was a result not only of slow economic growth but also of the wide gap in productivity between developed and developing countries, of protectionism in trade and of the drop in external financing. Безработица обусловлена не только низкими темпами экономического роста, но и широким разрывом в уровне производительности труда в развитых и развивающихся странах, протекционизмом в сфере торговли и снижением объема финансирования из внешних источников.
Unemployment as a percentage of the workforce in 1991, 1995 and 2000 Безработица в процентах от численности рабочей силы в 1991, 1995 и 2000 годах
Unemployment was more serious among women (21.1 per cent) than men (16.5 per cent). Безработица отражается в большей степени на женщинах (21,1%), чем на мужчинах (16,5%) 33.
Unemployment, income concentration, inadequacies in education and health services, deficiencies in the land ownership system and limited access to credit are among the underlying causes of poverty. Безработица, концентрация дохода, неравенство в области образования и здравоохранения, недостатки системы землевладения и ограниченный доступ к кредитам - вот одни из тех факторов, которые являются главными причинами бедности.
Unemployment, precariousness and exclusion have for long been dealt with through policies that are updated regularly in the light of performance indicators. Безработица, социальная нестабильность и социальное отчуждение являются объектами политики, которая проводится уже давно, но периодически пересматривается с учетом получаемых результатов.
Unemployment was a serious problem in Kyrgyzstan, and her delegation appealed to the International Labour Organization (ILO) to consider providing assistance with a view to developing an employment strategy and creating effective institutions and a mechanism for regulating labour migration among the population. Серьезную проблему для Кыргызстана представляет безработица, поэтому ее делегация обращается к Международной организации труда (МОТ) с просьбой рассмотреть вопрос об оказании Кыргызстану помощи в разработке стратегии обеспечения занятости и создании эффективных институтов и механизма регулирования трудовой миграции населения.
Unemployment is a social waste and a personal tragedy for all those affected, but the problem is especially acute among the young for whom current rates are very high. Безработица - это социальное зло и личная трагедия для всех пострадавших от нее, однако особенно остро эта проблема стоит для молодежи, среди которой уровень безработицы в настоящее время очень высок.
Unemployment affects all economically active women in all economic sectors, although it has a greater impact on women between 14 and 24 years of age. Безработица затрагивает всех работоспособных женщин во всех сферах деятельности, хотя в большей степени она касается женщин в возрасте от 15 до 24 лет.
Unemployment was 1 per cent lower for rural women but they were also less likely to apply for work. Безработица среди сельских женщин на 1 процент ниже, однако ниже и вероятность того, что они будут претендовать на работу.
Unemployment remained a critical issue for youth, and she urged the international community to develop a global framework for youth development that would provide a plan of action, time-bound commitments and adequate resources. Одной из важнейших проблем для молодежи по-прежнему является безработица, и оратор настоятельно призывает международное сообщество разработать глобальную рамочную программу по развитию молодежи, которая будет включать план действий, обязательства с конкретными сроками исполнения и достаточные ресурсы.
Unemployment in Kenya was not simply a lack of jobs, but also a lack of appropriate infrastructure and the means by which to acquire skills. В условиях Кении безработица означает не только отсутствие рабочих мест, но и отсутствие надлежащей инфраструктуры, а также возможностей овладения соответствующими навыками.
Unemployment in the new Member States remains higher than in the old Member States, with few signs of convergence yet to be shown. Безработица в новых государствах-членах остается более высокой, чем в старых государствах-членах, при некоторых, пока еще не четких признаках сближения.
Unemployment remains high, although it did decline in 2004, and fell sharply in the final quarter of 2004, compared with the same period in 2003. Высокой остается безработица, которая, правда, снизилась в 2004 году и резко упала в четвертом квартале 2004 года в сравнении с аналогичным периодом 2003 года.
Unemployment, which had previously stood at 15 per cent, had reached 53 per cent in 2005. Безработица, которая ранее находилась на уровне 15 процентов, достигла в 2005 году 53 процентов.
Unemployment and poverty had emerged during the transition period and were being aggravated by high fuel prices that led to inflation with respect to food and other products. Переходный период повлек за собой такие явления, как безработица и бедность, которые усугубляются высокими ценами на топливо, ведущими к удорожанию продуктов питания и других товаров.
Unemployment is an obvious waste of productive resources (not to mention a burden on the social security system) and creating a situation of full employment will help to raise the total resources available in any given economy. Безработица, несомненно, является бессмысленной тратой производственных ресурсов (не говоря уже о том бремени, которым она ложится на систему социального обеспечения), и обеспечение полной занятости поможет мобилизовать все ресурсы, имеющиеся в любой данной экономике.
Unemployment amongst women is higher than men; they earn a lower average wage than men do and are grossly underrepresented in Government and politics. Безработица среди женщин выше, чем среди мужчин; они получают более низкую заработную плату, чем мужчины, и значительно недопредставлены в правительстве и на политической арене.
Unemployment and underemployment undermine young people's development of skills and lower their motivation, adversely affect their physical and mental well-being and can lead to their marginalization and exclusion. Безработица и неполная занятость подрывают процесс профессионального становления у молодых людей, снижают их мотивацию, негативным образом сказываются на состоянии их физического и психического здоровья и могут привести к их маргинализации и изоляции.
Unemployment and underemployment are critical factors in the link between development and poverty and are the root causes of, as well as the effect of, insecurity. Безработица и частичная безработица являются критическими факторами во взаимосвязи между развитием и нищетой и в то же время двумя основными причинами, а также следствием отсутствия безопасности.
Unemployment, which in Europe has reached 11 per cent of the population of working age and which affects more than 18 million people, is a clear indication of the magnitude of the problem. Безработица, которая достигла в Европе 11 процентов среди трудоспособного населения и которая затрагивает более 18 миллионов человек, четко говорит о масштабах проблемы.
Unemployment and the deterioration of socio-economic conditions had generated a serious risk of social and family disintegration, the marginalization of a significant number of Uruguayans and an increase in poverty and extreme poverty, as well as a considerable increase in emigration, in particular among young people. Безработица и ухудшение социально-экономических условий породили серьезную опасность распада общества и семьи, маргинализации значительного числа уругвайцев и расширения масштабов бедности и крайней нищеты, а также существенного увеличения эмиграции, в частности среди молодежи.
Unemployment in rural areas (it is estimated that some 1.6 million people are registered and unregistered unemployed persons) and the restricted employment opportunities in rural areas are the most important and most difficult problems to solve. В сельских районах безработица (по оценкам, насчитывается приблизительно 1,6 млн. зарегистрированных и незарегистрированных безработных) и ограниченные возможности для трудоустройства являются наиболее важными и наиболее трудными для разрешения проблемами.
Unemployment, the massive incorporation of women into the labour market, and child labour are other elements of our economic reality that affect the transformation of the structure and the role of the family in our social relations. Безработица, массовая роль женщин на рынке рабочей силы и детский труд - другие элементы нашей экономической реальности, которые затрагивают преобразование структуры и роли семьи в наших социальных отношениях.
Unemployment has been exacerbated in the 1990s by lay-offs owing to public spending cuts and the privatization of State enterprises, as well as by the demobilization of the Contras and government soldiers. Безработица обострилась в 90-х годах в результате увольнений по причине сокращения государственных расходов и приватизации государственных предприятий, а также вследствие демобилизации "контрас" и военнослужащих правительственных войск.