Unemployment is increasing through lack of investment in the poorest countries, and their gross national product is decreasing. |
Безработица растет в результате сокращения объема инвестиций в самые бедные страны, а объем их валового национального продукты уменьшается. |
Unemployment and underemployment characterize our economic endeavours, especially in the informal sector. |
Безработица и недостаточная занятость являются характерной чертой нашей экономической деятельности, особенно в неофициальном секторе. |
Unemployment remained a factor of concern in many countries with economies in transition. |
Во многих странах с переходной экономикой одной из проблем по-прежнему является безработица. |
Unemployment represents an enormous cost to society, just as does environmental pollution. |
Безработица сопряжена с огромными издержками для общества, равно как и загрязнение окружающей среды. |
Unemployment and poverty has reduced chances for children to receive education and fully participate in common processes of socialization. |
Безработица и нищета уменьшают возможности получения детьми образования и их полноценного участия в общих процессах социализации. |
Unemployment is a particularly salient issue in much of Western Europe, especially when set against strong employment gains in some developed economies. |
Безработица является одной из наиболее актуальных проблем во многих странах Западной Европы, особенно если учитывать, что в некоторых развитых странах произошло значительное повышение уровня занятости. |
Unemployment has soared, and an unacceptable number of people have slipped under the poverty line. |
Резко выросла безработица, чрезвычайно большое число людей оказались за чертой бедности. |
Unemployment in 1986/87 had increased to 15.5 per cent. |
В 1986-1987 годах безработица увеличилась на 15,5%. |
Unemployment emerged in Poland in 1990, thus it is a relatively new phenomenon. |
Безработица началась в Польше в 1990 году и поэтому представляет собой относительно новое явление. |
Unemployment has increased sharply in a region where labour shortages had been recently registered in some countries. |
В регионе, где недавно в некоторых странах отмечалась нехватка рабочей силы, резко возросла безработица. |
Unemployment, particularly in urban areas, remains a serious concern. |
Безработица, особенно в городских районах, остается серьезной проблемой. |
Unemployment was falling and gross domestic product had been rising for some years. |
Безработица сокращается, и в течение нескольких лет растет валовой внутренний продукт. |
Unemployment is an important variable in the exhibited by the labor market, since it reflects the differences between supply and demand for labor. |
Безработица является важной переменной рынка труда, поскольку она отражает различия между спросом на рабочую силу и ее предложением. |
Unemployment and social spending cuts have impacted family incomes and the situation of women. |
Безработица и сокращение социальных расходов сказываются на величине доходов семей и положении женщин. |
Unemployment primarily affected young people, with over half of the unemployed under the age of 35. |
Безработица в первую очередь затрагивала молодых людей, и более половины всех безработных составляли люди в возрасте до 35 лет. |
Unemployment continues to be the number-one concern. |
Безработица по-прежнему является проблемой номер один. |
Unemployment affects men more than women who account for 69.4 per cent of the unemployed. |
Безработица в большей степени затрагивает мужчин, чем женщин, которые составляют 69,4% экономически неактивного населения. |
Unemployment runs at about 30 per cent and some half the population cannot access their usual health services. |
Безработица составляет около 30 процентов, и около половины населения не имеет доступа к обычно оказываемым им медицинским услугам. |
Unemployment and the lack of economic prospects are in some cases a social and political time bomb. |
Безработица и отсутствие экономических перспектив могут в отдельных случаях сыграть роль социальной и политической бомбы замедленного действия. |
Unemployment is low in an international comparison. |
Безработица является низкой по международным меркам. |
Unemployment not only affects the financial situation, but also the social and health situation of those effected. |
Безработица отрицательно сказывается не только на финансовом, но и социальном положении и состоянии здоровья безработных. |
Unemployment increased by two percentage points during this period to stand at 10.7 per cent. |
Безработица за этот период увеличилась на 2 процентных пункта и составила 10,7 процента. |
Unemployment remains the main problem along with the large differentials in rights and entitlements following mine injury. |
В качестве основной проблемы выступает безработица, наряду со значительными вариациями в правах и правомочиях вследствие минного поражения. |
Unemployment, mainly among the youth, constitutes a major obstacle for economic development. |
Серьезное препятствие для развития экономики создает безработица, от которой больше всего страдает молодежь. |
Unemployment remains a concern for the vulnerable |
Безработица по-прежнему остается проблемой для представителей уязвимых слоев населения |