| Unemployment is increasing through lack of investment in the poorest countries, and their gross national product is decreasing. | Безработица растет в результате сокращения объема инвестиций в самые бедные страны, а объем их валового национального продукты уменьшается. |
| Unemployment and underemployment characterize our economic endeavours, especially in the informal sector. | Безработица и недостаточная занятость являются характерной чертой нашей экономической деятельности, особенно в неофициальном секторе. |
| Unemployment remained a factor of concern in many countries with economies in transition. | Во многих странах с переходной экономикой одной из проблем по-прежнему является безработица. |
| Unemployment represents an enormous cost to society, just as does environmental pollution. | Безработица сопряжена с огромными издержками для общества, равно как и загрязнение окружающей среды. |
| Unemployment and poverty has reduced chances for children to receive education and fully participate in common processes of socialization. | Безработица и нищета уменьшают возможности получения детьми образования и их полноценного участия в общих процессах социализации. |
| Unemployment is a particularly salient issue in much of Western Europe, especially when set against strong employment gains in some developed economies. | Безработица является одной из наиболее актуальных проблем во многих странах Западной Европы, особенно если учитывать, что в некоторых развитых странах произошло значительное повышение уровня занятости. |
| Unemployment has soared, and an unacceptable number of people have slipped under the poverty line. | Резко выросла безработица, чрезвычайно большое число людей оказались за чертой бедности. |
| Unemployment in 1986/87 had increased to 15.5 per cent. | В 1986-1987 годах безработица увеличилась на 15,5%. |
| Unemployment emerged in Poland in 1990, thus it is a relatively new phenomenon. | Безработица началась в Польше в 1990 году и поэтому представляет собой относительно новое явление. |
| Unemployment has increased sharply in a region where labour shortages had been recently registered in some countries. | В регионе, где недавно в некоторых странах отмечалась нехватка рабочей силы, резко возросла безработица. |
| Unemployment, particularly in urban areas, remains a serious concern. | Безработица, особенно в городских районах, остается серьезной проблемой. |
| Unemployment was falling and gross domestic product had been rising for some years. | Безработица сокращается, и в течение нескольких лет растет валовой внутренний продукт. |
| Unemployment is an important variable in the exhibited by the labor market, since it reflects the differences between supply and demand for labor. | Безработица является важной переменной рынка труда, поскольку она отражает различия между спросом на рабочую силу и ее предложением. |
| Unemployment and social spending cuts have impacted family incomes and the situation of women. | Безработица и сокращение социальных расходов сказываются на величине доходов семей и положении женщин. |
| Unemployment primarily affected young people, with over half of the unemployed under the age of 35. | Безработица в первую очередь затрагивала молодых людей, и более половины всех безработных составляли люди в возрасте до 35 лет. |
| Unemployment continues to be the number-one concern. | Безработица по-прежнему является проблемой номер один. |
| Unemployment affects men more than women who account for 69.4 per cent of the unemployed. | Безработица в большей степени затрагивает мужчин, чем женщин, которые составляют 69,4% экономически неактивного населения. |
| Unemployment runs at about 30 per cent and some half the population cannot access their usual health services. | Безработица составляет около 30 процентов, и около половины населения не имеет доступа к обычно оказываемым им медицинским услугам. |
| Unemployment and the lack of economic prospects are in some cases a social and political time bomb. | Безработица и отсутствие экономических перспектив могут в отдельных случаях сыграть роль социальной и политической бомбы замедленного действия. |
| Unemployment is low in an international comparison. | Безработица является низкой по международным меркам. |
| Unemployment not only affects the financial situation, but also the social and health situation of those effected. | Безработица отрицательно сказывается не только на финансовом, но и социальном положении и состоянии здоровья безработных. |
| Unemployment increased by two percentage points during this period to stand at 10.7 per cent. | Безработица за этот период увеличилась на 2 процентных пункта и составила 10,7 процента. |
| Unemployment remains the main problem along with the large differentials in rights and entitlements following mine injury. | В качестве основной проблемы выступает безработица, наряду со значительными вариациями в правах и правомочиях вследствие минного поражения. |
| Unemployment, mainly among the youth, constitutes a major obstacle for economic development. | Серьезное препятствие для развития экономики создает безработица, от которой больше всего страдает молодежь. |
| Unemployment remains a concern for the vulnerable | Безработица по-прежнему остается проблемой для представителей уязвимых слоев населения |