Английский - русский
Перевод слова Unemployment
Вариант перевода Безработица

Примеры в контексте "Unemployment - Безработица"

Примеры: Unemployment - Безработица
The Committee notes that in many developing countries, particularly the poorer economies, open unemployment is not indicative of the magnitude of employment problems, which include significant and pervasive underemployment. Комитет отмечает, что во многих развивающихся странах, особенно в беднейших, открытая безработица не показывает истинного размаха проблем в области занятости, которые включают в себя значительную и повсеместно распространенную безработицу.
In most poor countries, the main issue is not unemployment and the lack of jobs, but the lack of decent work. В большинстве бедных стран главной проблемой является не безработица и отсутствие рабочих мест, а отсутствие достойной работы.
Yet, with Europe slipping into recession, other OECD countries experiencing low rates of growth and growth slowing in emerging economies, unemployment is likely to rise further. Тем не менее в условиях, когда Европа сползает в экономическую рецессию, а в других странах ОЭСР наблюдаются низкие темпы роста и замедляется рост в странах с переходной экономикой, безработица, вероятнее всего, будет расти и дальше.
While most countries regularly produce gender statistics in areas such as mortality, education, labour force and unemployment, fewer than half regularly produce statistics on media or violence against women. В большинстве стран регулярно фиксируется гендерная статистика, отражающая такие моменты, как смертность, образование, трудовая деятельность и безработица, однако меньше половины из них ведет регулярную статистику по средствам массовой информации или по фактам насилия в отношении женщин.
The Case Worker carries out the profiling of the families with a view to identifying the problem within the family, e.g. unemployment, irregular schooling of children, drug abuse, housing problems, etc... Ассистент осуществляет профилирование семьи с целью выявления проблем, с которыми она сталкивается, например безработица, нерегулярное обучение детей, наркомания, жилищные проблемы и т.д.
Unless it is met on a war footing, social isolation will continue and unemployment will persist, profoundly affecting current family systems and creating intergenerational ramifications, wider social implications and oftentimes irreversible consequences. Если не объявить им войну, социальная изоляция сохранится, и безработица никуда не денется, оказывая сильное влияние на существующие системы семьи и порождая трудности в отношениях между поколениями, более широкие социальные осложнения и зачастую необратимые последствия.
However, the right to obtain education is still being violated due to various factors such as poverty, unemployment, movement of people, overcrowded schools, lack of dormitories and many others. Однако по-прежнему право на образование нарушается по причине различных факторов, таких как бедность, безработица, миграция населения, переполненность школ, нехватка общежитий и многих других.
The main challenges confronting cities and towns all over the world include unemployment, especially among young people; social and economic inequalities; unsustainable patterns of energy consumption; urban sprawl; and increasing emissions of greenhouse gases. К числу главных проблем, с которыми сталкиваются крупные и малые города во всем мире, относятся безработица, особенно среди молодежи; социально-экономическое неравенство; неустойчивые модели потребления энергии; безудержная урбанизация; и увеличение выбросов парниковых газов.
Increasing unemployment all over the world (6.2 per cent or 205 million people unemployed in 2010) Растущая по всему миру безработица (6,2 процента или 250 миллионов людей в 2010 году не имели работы)
Panellists agreed that unemployment was a problem of all countries - not just of developing economies - and that international investment was a key source of job creation. Участники согласились, что безработица - это проблема всех, а не только развивающихся стран и что международные инвестиции являются одним из ключевых факторов увеличения занятости.
Global unemployment is particularly severe in the sectors of finance, construction, automobile manufacture, manufacturing in general, tourism, services and real estate - all of which are strongly associated with urban areas. Глобальная безработица является особенно острой в финансовом секторе, строительной индустрии, автомобилестроении, обрабатывающей промышленности, сфере туризма, услуг и недвижимости, и все это тесно связано с городскими районами.
Although the main components of human development have improved significantly in economic terms, the country still faces challenges of unemployment, low labour productivity growth rates and sustained income inequality. Хотя основные составляющие индекса развития человеческого потенциала заметно улучшились с экономической точки зрения, в стране все еще наблюдаются такие проблемы, как безработица, низкий уровень темпов роста производительности труда и сохраняющееся неравенство в доходах.
A number of factors in Kyrgyzstan create the preconditions for trafficking in persons; these include the difficult socio-economic situation and associated unemployment which lead to an increase in the number of migrants both within the country and abroad. В КР существует ряд факторов, создающих предпосылки для торговли людьми, включая сложное социально-экономическое положение, связанная с ним безработица, влекущая увеличение числа мигрантов как внутри республики, так и за ее пределами.
High levels of unemployment and cuts in social spending had added severe strain on families, leading to increased levels of stress, depression, domestic violence, and child neglect and abuse. Высокая безработица и сокращение расходов на социальные нужды тяжким бременем легли на плечи семей, что приводит к повышению уровня стресса, депрессий, домашнего насилия, а также жестокого обращения с детьми и беспризорности.
Parental unemployment, poverty and lack of education, as well as the breakdown of the family, were some of the principal reasons why children began to work at an early age. Безработица среди родителей, нищета и отсутствие образования, а также распад семьи являются некоторыми из тех основополагающих причин, по которым дети начинают работать в раннем возрасте.
Given that unemployment and underemployment were another challenge, mainly due to a lack of training opportunities and the absence of a smooth transition from school to work, skills development was a critical need. Учитывая, что безработица и неполная занятость являются еще одной серьезной проблемой, главным образом из-за отсутствия возможностей для получения профессиональной подготовки и трудностей в процессе перехода от школьной жизни к трудовой деятельности, повышение квалификации приобретает критически важное значение.
The Alliance also referred to the status of women in the labour market, stating that they were affected by unemployment, job instability and a lack of education. Союз сослался также на статус женщин на рынке труда, заявив, что на положении женщин сказываются безработица, нестабильность занятости и отсутствие образования.
As the number of jobs lost in comparison with the pre-crisis employment trend continues to increase and structural unemployment remains a major problem, policymakers will need to implement more supportive macroeconomic policies and active labour market policies. С учетом того, что количество сокращаемых рабочих мест по сравнению с докризисными тенденциями в области занятости продолжает расти, а структурная безработица по-прежнему является серьезной проблемой, директивным органам необходимо осуществлять более благоприятную макроэкономическую политику и проводить активную политику на рынке труда.
The incidence of unemployment and underemployment is strongly, but not exclusively, linked with the social and economic crisis that the country experienced during more than a decade of war. Безработица и неполная занятость отчасти тесно связаны с последствиями социально-экономического кризиса, который переживала страна в течение более десятилетия войны.
Although the Nigerian economy has grown by more than 5 per cent in each of the past three years, insecurity, corruption and unemployment remain major challenges to economic growth. Хотя рост экономики Нигерии составлял более 5 процентов за каждый из прошедших трехгодичных периодов, нестабильность, коррупция и безработица остаются основными вызовами для экономического роста.
(a) Subjects covered (unemployment, population, poverty, etc.); а) темы, охватываемые официальной статистикой (безработица, население, бедность и т.д.);
JS1 noted that unemployment was 21 per cent among females compared with 11 per cent among males in 2011. В СП1 отмечено, что в 2011 году безработица среди женщин составляла 21% по сравнению с 11% среди мужчин в 2011 году.
The CSSA Scheme remains our safety net for individuals and families who cannot support themselves financially for reasons such as old age, illness, disability, single parenthood, unemployment and low earnings. Программа ВСП по-прежнему служит сеткой безопасности для отдельных лиц и семей, которые не могут обеспечить себя материально в силу таких причин, как преклонный возраст, болезнь, инвалидность, неполная семья, безработица и низкий заработок.
We also want to create jobs for the growing number of young people joining the labour force at a time when unemployment becomes a threat, especially in urban areas. Мы хотели бы также создать новые рабочие места для растущего числа молодых людей, пополняющих трудовые резервы в момент, когда безработица становится угрозой, особенно в городских районах.
Employment has proven to be a particular challenge to youth, with unemployment and underemployment posing the cumulative challenges of income insecurity and disruptions in family life and in other aspects of social development. Особой проблемой для молодежи стал вопрос трудоустройства, при этом безработица и неполная занятость создают дополнительную угрозу нестабильности дохода и негативно сказываются на семейной жизни и других аспектах социального развития.