The recession-type unemployment which characterized the first half of the 1990's has taken on a structural character. |
Рецессионная безработица, которая была свойственна первой половине 90-х годов, приобрела структурный характер. |
Jobless growth and unemployment continue as a central preoccupation of policymakers. |
Рост, не создающий рабочие места, и безработица осложняют проведение экономической политики. |
Moreover, unemployment and despair among the demobilized population may draw them towards more uprisings and crime. |
Также на путь мятежа и преступлений демобилизованных военнослужащих толкают безработица и безысходность. |
But after inflation succumbed, unemployment did not fall - or not by much. |
Но после того, как инфляция была побеждена, безработица не снизилась - или же снизилась ненамного. |
Despite a recovery in asset prices in many countries and the deceleration of negative growth, unemployment is high and rising. |
Несмотря на восстановление цен на активы во многих странах и замедление негативных процессов, безработица остается высокой и все еще продолжает расти. |
Argentina's exchange rate system survived, but at a heavy price - the onset of double-digit unemployment. |
Аргентинская система определения обменного курса выжила, но страна заплатила за это дорогую цену - выросла безработица, достигшая уровня, выражаемого двузначными цифрами. |
Moreover, France's rapidly worsening foreign-trade deficit is boosting already-excessive debt levels, while output is falling and unemployment is rising. |
Кроме того, быстрое ухудшение внешнеторгового дефицита Франции наращивает и без того чрезмерный уровень задолженности, в то время как производство сокращается, а безработица растет. |
According to ILO, open and disguised unemployment increased by one-sixth in SSA during the 1980s. |
По данным МОТ, официальная и скрытая безработица в странах Африки к югу от Сахары возросла в 80-е годы на одну шестую часть. |
Open and disguised unemployment in sub-Saharan Africa increased by one sixth between 1980 and 1988. |
Официальная и скрытая безработица в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, в период 1980-1988 годов возросла на одну шестую. |
If trickle-down thinkers were right, then Washington state should have massive unemployment. |
Если бы защитники модели «просачивания благ» были правы, в штате Вашингтон была бы громадная безработица. |
The continued economic uncertainty means that unemployment will pose a problem until the global economy is stabilized and returns to growth. |
Постоянная экономическая неопределенность означает, что безработица будет порождать проблемы до тех пор, пока глобальная экономика не стабилизируется и не возобновит свой рост. |
Mr. Sigg finally stated that SNs could fulfil their objectives when they related to particular risks but not to general problems like retirement and unemployment. |
И наконец, г-н Сигг заявил, что системы социальной защиты могли бы выполнять свою роль, если бы они были связаны с конкретными рисками, а не с общими проблемами, такими, как положение пенсионеров и безработица. |
Moreover, poverty, unemployment, frustration and hopelessness had become more acute and had provoked social and political consequences in many countries. |
К этому следует добавить расширение масштабов таких проблем, как нищета и безработица, а также разочарование и утрата веры в завтрашний день, имевших серьезные социальные и политические последствия во многих странах. |
Moreover, she stated that migrants often became scapegoats of existing domestic problems such as unemployment, terrorism, crimes and drugs. |
Кроме того, она заявила, что мигранты часто становятся «козлами отпущения», когда речь заходит о существующих внутренних проблемах, таких как безработица, терроризм, преступность и наркомания. |
Across East Asia, currencies have drastically depreciated, economies have contracted, incomes have plummeted and unemployment has risen, despite sound economic fundamentals. |
Несмотря на прочную экономическую основу, валюты стран Восточной Азии значительно обесценились, экономический рост замедлился, доходы сократились, безработица выросла. |
Among them, unemployment is one of the major factors attesting to the deterioration in social relations being brought about by economic causes. |
Одним из таких наиболее значительных последствий, свидетельствующих об обусловленной обстоятельствами экономического характера деградации социальных отношений, является безработица. |
Rapid and irregular urbanization, unemployment and poverty were cited as having led to a reduction in the extent to which children could avail themselves of educational opportunities. |
Отмечалось, что стремительная и неравномерная урбанизация, безработица и нищета негативно влияют на реализацию детьми имеющихся возможностей в сфере образования. |
The mass unemployment in a region affected by coal sector restructuring could lead to the worrying breakdown of the social relationships that previously bound the community so tightly together. |
Массовая безработица в регионе, затронутом реструктуризацией угольного сектора, может повлечь тревожное нарушение социальных связей, которые прежде столь сплачивали население. |
While less vulnerable to the impact of external shocks than unemployment, the trade deficit remains powered by a weakening export capacity and unrestrained consumption patterns encouraged by a relatively open import structure. |
Будучи менее уязвимым перед воздействием внешних потрясений, чем безработица, торговый дефицит по-прежнему обусловлен снижением экспортного потенциала и неограниченным потреблением, стимулируемым относительно открытой структурой импорта. |
It is quite likely that in the under-developed countries where unemployment prevails on a very large scale, unorganized labour may be available on starvation wages... |
Вполне вероятно, что в слаборазвитых странах, где широко распространена безработица, неорганизованную рабочую силу можно нанять за нищенскую заработную плату... |
It means things are going well because unemployment increases when growth goes below 4%. |
Безработица начнётся, если возрастёт на 4%. |
Now, if unemployment goes up more than two-tenths, I want the Fed to consider... |
Теперь, если безработица поднимется выше двух десятых, я хочу чтобы ФРС рассмотрело... |
The massive unemployment and urban migration that resulted turned large areas of the cities into slums the breeding grounds of soaring violent crime. |
Возникшая в результате этого массовая безработица и миграция превратили большие районы городов в трущобы,... где пустила корни разнузданная преступность. |
They've got record-breaking unemployment and foreclosures, leaving a lot of displaced, desperate people. |
У них бьющая все рекорды безработица, долги по закладным, массовая текучка кадров, люди в отчаяньи. |
There can be no lasting peace in societies that are either openly or latently affected by poverty, unemployment, famine or disease. |
Прочный мир невозможен в тех обществах, на которые оказывают прямое или скрытое воздействие нищета, безработица, голод или болезни. |