Such problems as poverty, unemployment and food insecurity still jeopardize achieving lasting stability in the country. |
Такие проблемы, как бедность, безработица и отсутствие продовольственной безопасности по-прежнему ставят под угрозу достижение прочной стабильности в стране. |
However, unemployment did rise considerably after March. |
Тем не менее безработица значительно возросла после марта. |
In the CIS countries, however, employment continued to fall and unemployment rose. |
В странах СНГ, однако, уровень занятости продолжал снижаться, а безработица продолжала расти. |
However, the organizations involved in the process have regarded it as very significant, especially in areas hit by mass unemployment. |
Однако участвующие в этой программе организации рассматривают ее как очень важную, особенно в районах, где безработица приняла массовый характер. |
Poverty in Afghanistan has increased since 2001, and unemployment is one of the biggest challenges. |
С 2001 года уровень нищеты в Афганистане возрос, и одной из самых крупных проблем остается безработица. |
Widespread unemployment, increased prices and a decrease in purchasing power have all contributed to a general rise in poverty within the city. |
Массовая безработица, рост цен и падение покупательной способности - все это способствует общему росту масштабов нищеты в городе. |
The most common obstacles faced by women included lack of training, unemployment and underemployment, a lack of social amenities and isolation. |
Наиболее распространенными препятствиями, с которыми сталкиваются женщины, являются отсутствие адекватной подготовки, безработица и неполная занятость, недостаточный уровень социально-культурного и бытового обслуживания, а также изоляция. |
Geographically, unemployment is more marked in French-speaking and Italian-speaking Switzerland. |
В географическом плане безработица выше во франкоговорящей и италоговорящей частях Швейцарии. |
Women are relatively more susceptible to unemployment and under-employment. |
Безработица или неполная занятость в большей степени затрагивают женщин. |
Female unemployment caused by economic factors is rising steadily. |
Обусловленная экономическими причинами женская безработица устойчиво увеличивается. |
The UNCT, chaired by the Resident Coordinator, meets every fortnight, addressing strategic issues, such as unemployment and decentralized governance. |
СГООН под руководством координатора-резидента собирается раз в две недели и рассматривает стратегические вопросы, такие как безработица и централизованное управление. |
Most countries emerging from conflict are still characterized by massive unemployment, high mortality rates and low levels of infrastructure development. |
В большинстве стран, переживших конфликты, по-прежнему отмечаются такие негативные явления, как массовая безработица, высокие показатели смертности и низкий уровень развития инфраструктуры. |
Moreover, the difficult economic situation and mass unemployment are forcing Armenians to seek work abroad. |
Кроме того, трудное экономическое положение и массовая безработица вынуждают армян искать работу за границей. |
Another delegation stressed the problems posed by population growth such as unemployment and housing problems. |
Еще одна делегация подчеркнула проблемы, возникающие в связи с ростом численности населения, такие, как безработица и нехватка жилья. |
Illiteracy, unemployment and a lack of prospects afflict all those groups equally. |
Неграмотность, безработица и отсутствие перспектив в равной степени касаются всех этих групп. |
A large number of affected persons face serious social problems, such as unemployment, discrimination, poverty and family dysfunction. |
Значительное число пострадавших от этой болезни лиц сталкиваются с таким серьезными социальными проблемами, как безработица, дискриминация, нищета и распад семьи. |
It goes without saying that unemployment, misery and frustration are breeding grounds for more violent actions. |
Совершенно очевидно, что безработица, нищета и чувство разочарования являются благоприятной почвой для увеличения числа актов насилия. |
She reiterated the need to tackle the underlying causes, such as unemployment, violence and, specifically, poverty. |
Она вновь говорит о необходимости устранения таких основополагающих причин наркомании, как безработица, насилие и, особенно, нищета. |
The spread of unemployment and forced lay-offs have decreased the number of employed people. |
Растет безработица, а принудительные массовые увольнения приводят к увеличению числа безработных. |
Notwithstanding expectations of recovery in 2003, unemployment still remains the principal outstanding problem. |
Несмотря на ожидания относительно оживления экономики в 2003 году, основной нерешенной задачей по-прежнему остается безработица. |
Poverty, widespread unemployment, the dilapidated state of basic infrastructure crucial to development, and chronic insecurity are the major challenges that the next Government must confront. |
Нищета, широкомасштабная безработица, полуразрушенное состояние основной инфраструктуры, играющей ключевую роль в развитии, и хроническое отсутствие безопасности - вот те главные трудности, с которыми непременно предстоит столкнуться следующему правительству. |
Certain regional economic and social issues impact forest health and productivity directly; these issues include chronic unemployment and poverty. |
Некоторые региональные экономические и социальные проблемы непосредственно сказываются на состоянии и продуктивности лесов; к этим проблемам относятся хроническая безработица и нищета. |
Those who are excluded face complex interrelated problems such as unemployment, poor housing, mental or physical health problems or learning difficulties. |
Подобные лица сталкиваются с целым рядом взаимозависимых проблем, таких как безработица, плохие жилищные условия, проблемы психического или физического здоровья и трудности с получением образования. |
For Mongolia, unemployment and poverty are new phenomena and women are more prone to them. |
Для Монголии безработица и нищета - новые явления, и женщины более подвержены им. |
A major cause of poverty in Georgia is unemployment, which continues to be a big problem in the country. |
Основной причиной бедности в Грузии является безработица, которая по-прежнему представляет собой крупную проблему для страны. |