Английский - русский
Перевод слова Unemployment
Вариант перевода Безработица

Примеры в контексте "Unemployment - Безработица"

Примеры: Unemployment - Безработица
The Committee notes with concern that unemployment in Aruba and the islands of the former Netherlands Antilles remains high. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что безработица на Арубе и островах, входивших в состав бывших Нидерландских Антильских островов, сохраняется на высоком уровне.
As a result of the economic downturn, unemployment and underemployment increased very significantly in most countries, both developed and developing. В результате экономического спада в большинстве как развитых, так и развивающихся стран очень значительно увеличилась безработица и неполная занятость.
Poverty, undernourishment and unemployment are the primary factors that prevent girls from finishing primary school. Нищета, недоедание и безработица являются главными факторами, не позволяющими девочкам окончить начальную школу.
About a fifth of the states had unemployment over 10 per cent in early 2010. В начале 2010 года примерно в пятой части штатов безработица превысила 10 процентов.
Rising unemployment and increased taxes will further constrain increases in private consumption. Растущая безработица и повышающиеся налоги еще более ограничат рост личного потребления.
Poverty, increasing unemployment and deteriorating living conditions continue to foster conducive environments for trafficking in the country. Нищета, растущая безработица и ухудшающиеся условия жизни по-прежнему создают в Кении благоприятные условия для торговли людьми.
In poorer regions of the world, unemployment, inadequately reflected in official statistics, was a luxury that could not be afforded. В бедных регионах мира безработица, недостоверно отражаемая в официальных статистических данных, является роскошью, которую нельзя себе позволить.
The least developed countries have also been affected by unemployment at home and by obstacles to migration for jobs abroad. На наименее развитые страны также негативно влияют безработица внутри стран и препятствия на пути миграции их граждан в целях трудоустройства за рубежом.
Today, unemployment has reached extremely high levels in many countries. Сегодня безработица во многих странах достигла чрезвычайно высоких уровней.
Some minority representatives expressed concern that the economic crisis and growing unemployment may have a greater impact on minorities in both public and private sectors. Некоторые представители меньшинств выражали обеспокоенность в связи с тем, что экономический кризис и растущая безработица могут сильнее всего затронуть меньшинства как в государственном, так и в частном секторах.
Longer-term effects, such as unemployment and an increase in poverty, can directly affect the ability of a country to levy taxes. Долгосрочные последствия, такие как безработица и увеличение нищеты, могут непосредственно отразиться на налогооблагаемой базе стран.
Female unemployment is thus expected to rise faster in the second half of the year. Поэтому ожидается, что во второй половине года женская безработица будет расти более высокими темпами.
The root causes were poverty, unemployment, gender inequality, conflict and official corruption that hindered development. Коренными причинами являются препятствующие развитию нищета, безработица, гендерное неравенство, конфликты и официальная коррупция.
The increase in unemployment was far lower than in earlier downturns. Безработица увеличилась значительно меньше, чем в предыдущие периоды экономического спада.
But, as the impact of the decline of industrial sector output spreads, unemployment of women workers is likely to increase. Однако по мере распространения последствий сокращения промышленного производства безработица среди работающих женщин, скорее всего, вырастет.
Recent events in the Middle East and North Africa and demonstrated how unemployment and income inequality could contribute to social unrest. Последние события на Ближнем Востоке и в Северной Африке показали, как безработица и неравенство доходов могут способствовать возникновению социальной напряженности.
Structural economic changes and unemployment have led to urban segregation and the emergence of deprived neighbourhoods. Структурные экономические преобразования и безработица привели к сегрегации в городах и появлению неблагополучных районов.
The unemployment and marginalization of youth in particular present a serious threat to stability and peace. Особенно серьезную угрозу стабильности и миру создает безработица и маргинализация молодежи.
All members of the Joint Coordination and Monitoring Board agreed that pervasive unemployment was one of the central factors contributing to instability. Все члены Объединенного совета согласились с тем, что широко распространенная безработица является одним из важнейших факторов, ведущих к нестабильности.
Structural unemployment is perhaps the major social cost of adjusting to trade reforms. Структурная безработица, возможно, является важнейшим проявлением социальных издержек процесса адаптации к торговым реформам.
He stated that unemployment was a generator of social exclusion, personal destabilization, deconstruction of identity and dignity. Он заявил, что безработица является генератором социальной изоляции, личной дестабилизации, распада личности и потери достоинства.
In the longer term, situations of pervasive unemployment, underemployment or poverty generate social exclusion. В долгосрочной перспективе хроническая безработица, неполная занятость и нищета способствуют усилению социальной изоляции.
The greatest source of poverty is unemployment. Самой серьезной причиной нищеты является безработица.
However, unemployment increased by over 1 percentage point in Estonia and remains in double digits in Slovakia. В Эстонии, напротив, безработица увеличилась на 1 процентный пункт, а в Словакии по-прежнему выражается двухзначным числом.
The issue of unemployment and underemployment remains the region's major socio-economic predicament. Безработица и неполная занятость остаются главной социально-экономической проблемой региона.