| Unemployment soared, the currency depreciated, and food prices rose dangerously. | Безработица возросла, валюта обесценилась, а цены на продовольствие опасно возросли. |
| Unemployment has risen to a record 11.2%, with 35% of young people jobless. | Безработица выросла до рекордных 11,2%. 35% молодежи являются безработными. |
| Unemployment was soaring, and austerity, rather than restoring fiscal balance, simply exacerbated the economic downturn. | Безработица зашкаливала, а строгая экономия - вместо восстановления финансового баланса - просто усиливала экономический спад. |
| Unemployment in the US is high, while fiscal and monetary policies have been stretched to their limits. | Безработица в США очень высока, в то время как финансовая и денежно-кредитная политика стали напряжены до предела. |
| Unemployment stands at about 11%, with a record-high 3.3 million workers registered as jobless in October. | Безработица остается на уровне 11%. В октябре количество зарегистрированных безработных составило рекордные 3,3 миллиона человек. |
| Unemployment reached 18% last year, up from 13% in 2010. | Безработица в прошлом году достигла 18%, по сравнению с 13% в 2010 году. |
| Unemployment remained low because the booming domestic economy created enough jobs in services and construction. | Безработица оставалась низкой, потому что подъём внутренней экономики создавал достаточно рабочих мест в сфере обслуживания и строительстве. |
| Unemployment in the US has remained above 9% for 22 of the last 24 months. | Безработица в США оставалась выше 9% в течение 22 из последних 24 месяцев. |
| Unemployment is already high, and there is always a fear that innovation will destroy jobs. | Безработица уже и так на высоком уровне, и всегда есть страх того, что инновации будут сокращать рабочие места. |
| Unemployment, the plague of small and poor economies, has become a major problem for the North. | Безработица, которая является бичом для малых и бедных стран, превратилась в крупную проблему и на Севере. |
| Unemployment has primarily affected women, for they accounted for 75 per cent of the total unemployed at the beginning of 1994. | Безработица больше всего коснулась женщин, которые на начало 1994 года составляли 75 процентов в общей численности безработных. |
| Unemployment and underemployment among youth are prominent features of most societies and continue to worsen, without any significant signs of fundamental change. | Наиболее характерной особенностью большинства стран являются безработица и неполная занятость среди молодежи, и такое положение продолжает ухудшаться без каких-либо существенных признаков коренных изменений. |
| Unemployment of university graduates and widespread underemployment in the public sector are further reflections of the mismanagement of human resources. | Безработица среди выпускников высших учебных заведений и широкое распространение неполной занятости в государственном секторе лишний раз свидетельствуют о неправильном использовании людских ресурсов. |
| Unemployment in this period has been attributed mainly to unstable economic conditions. | Безработица, характерная для настоящего периода, объясняется главным образом экономической нестабильностью. |
| Unemployment fell to 3.8% without any surge in inflation. | Безработица упала до 3,8% без какого-либо повышения инфляции. |
| Unemployment and underemployment among youth is a problem everywhere. | Безработица и недостаточная занятость среди молодежи представляют собой повсеместную проблему. |
| Unemployment also worsened in Bolivia, Honduras, Nicaragua and Uruguay. | Безработица также возросла в Боливии, Гондурасе, Никарагуа и Уругвае. |
| Unemployment remained a major problem facing the region, particularly in the more diversified economies. | Безработица оставалась одной из основных проблем, стоящих перед регионом, особенно в странах с более диверсифицированной экономикой. |
| Unemployment, especially among the educated, is a problem of major significance in several developing countries. | Одной из наиболее важных проблем в ряде развивающихся стран является безработица, особенно среди образованных людей. |
| Unemployment is a structural problem requiring long-term solutions. | Безработица является структурной проблемой, требующей долгосрочных решений. |
| Unemployment cannot be used as a pretext that will ultimately lead to protectionism directed mainly against the developing countries. | Безработица не может использоваться как предлог, который в конечном счете приведет к протекционизму, направленному главным образом против развивающихся стран. |
| Unemployment, according to a Central Bank study of 1986/87, is around 15 per cent. | По данным исследования, проведенного Центральным банком в 1986-1987 годах, безработица составила примерно 15%. |
| Unemployment was rising because of severe reductions in industrial output and agricultural production was steadily falling. | В результате резкого сокращения промышленного производства росла безработица, а сельскохозяйственное производство неуклонно сокращалось. |
| Unemployment is declining in both countries, with consumer price inflation staying at low levels. | В обеих странах сокращается безработица, а рост цен на потребительские товары остается на низком уровне. |
| Unemployment and low income, illiteracy or low educational attainment of the mother and a fragile habitat are risk factors. | Безработица и низкий уровень дохода, неграмотность, недостаточная образованность матерей и неустроенность жилой среды являются факторами, усугубляющими положение. |