| Unemployment is a key problem for the equal integration of Roma in society. | Безработица - ключевая проблема с точки зрения равной интеграции рома в общество. |
| Unemployment and underemployment give rise to a true national disaster known as poverty. | Безработица как и неполная занятость порождают в отдельных странах и во всем мире истинное бедствие, имя которому нищета. |
| Unemployment has been declining since 1993/94, where it was 12 per cent. | Безработица стала снижаться начиная с 1993/1994 года, когда она составляла 12 процентов. |
| Unemployment is most acute among the economically active female population. | Безработица в большей степени затрагивает женскую часть экономически активного населения. |
| Unemployment, underemployment and poverty lead to social exclusion. | Безработица, неполная занятость и нищета вызывают социальную изоляцию. |
| Unemployment is one of the factors affecting the shape of the labour market. | Одним из факторов, оказывающих влияние на конъюнктуру рынка труда, является безработица. |
| Unemployment and underemployment are still major concerns, with most livelihood opportunities being in the informal sector. | По-прежнему крупными проблемами остаются безработица и неполная занятость, и большинство возможностей заработать на жизнь приходится на неформальный сектор. |
| Unemployment, poverty and hunger are listed first among the direct consequences of the financial crisis in the June 2009 Conference. | Безработица, нищета и голод стоят первыми в перечне прямых последствий финансового кризиса, составленном на Конференции в июне 2009 года. |
| Unemployment was higher among the younger persons in the labour force throughout the period (See table 2). | Безработица была самой высокой среди молодежи в течение всего этого периода (см. таблицу 2). |
| Unemployment currently stood at 6.5 per cent, indicating the need for continued emphasis on initial and continuing education and training of New Caledonians. | В настоящее время безработица находится на уровне 6,5 процента, что указывает на необходимость дальнейшего уделения внимания начальному и более продвинутому образованию и профессиональной подготовке жителей Новой Каледонии. |
| Unemployment has become a global problem that affects young people all over the world. | Безработица превратилась в проблему глобальную, затрагивающую молодых людей повсюду на планете. |
| Unemployment and underemployment, however, have remained the major socio-economic issues, especially in more diversified economies. | Однако безработица и неполная занятость остаются серьезной социально-экономической проблемой, особенно в странах с более диверсифицированной экономикой. |
| Unemployment increased throughout 2010, particularly among youth. | В 2010 году выросла безработица, особенно среди молодежи. |
| Unemployment is one of the negative impacts of privatization and of policies that come from the (capitalist) global production system. | Безработица является одним из негативных последствий приватизации и политики, заимствованной из (капиталистической) системы глобального производства. |
| Unemployment remains generally higher for women than for men. | Безработица среди женщин по-прежнему в целом выше, чем среди мужчин. |
| Unemployment figures not only affect developing countries, but also developed countries, including European countries, which are facing serious economic crises. | Безработица затрагивает не только развивающиеся страны, но и развитые, включая европейские страны, которые сталкиваются с серьезным экономическим кризисом. |
| Unemployment continued: approximately one in three workers in the world was either unemployed or living below the poverty line. | Безработица сохраняется: примерно каждый третий работник в мире либо безработный, либо живет ниже черты бедности. |
| Unemployment and inflation rates are escalating. | Усиливается безработица, набирает темпы инфляция. |
| Unemployment, underemployment and poor working conditions are pervasive in most developing countries. | В большинстве развивающихся стран широко распространены безработица, неполная занятость и плохие условия труда. |
| Unemployment had devastating consequences for youth, their families and their communities. | Безработица имеет тяжелейшие последствия для молодых людей, их семей и общин. |
| Employment, Unemployment. 64,728,000 women are employed (56% of pop.), and 3,694,000 are unemployed. | Занятость, безработица. 64728000 женщин имеют работу (56% населения) и 3694000 являются безработными. |
| Unemployment is also a result of the mismatch between skills availability and market demand. | Безработица является также следствием несоответствия между имеющейся специализацией и спросом на рынке труда. |
| Unemployment in Africa is the highest in the world. | Безработица в Африке является самой высокой в мире. |
| Unemployment puts large numbers of children at risk and transmits poverty across generations. | Безработица ставит под угрозу благополучие большого числа детей и передает нищету по наследству следующим поколениям. |
| Unemployment has been a problem for EMEs since the start of transition. | С начала переходного периода одной из проблем в СФРЭ является безработица. |