Unemployment is dropping in rural areas, and there has been a positive shift in the structure of the economically active rural population of working age. |
В сельской местности снижается безработица, произошел положительный сдвиг и в структуре экономически активного сельского населения в трудоспособном возрасте. |
Unemployment levels are higher for youth and women. |
Безработица в большей степени распространена среди молодежи и женщин. |
Unemployment continues to be highest in urban areas. |
Безработица продолжает более остро ощущаться в городских районах. |
Unemployment is pervasive and a majority of workers still lack access to social protection. |
Безработица распространена повсеместно, и большинство трудящихся по-прежнему не имеют доступа к системе социальной защиты. |
Unemployment and underemployment plague the lives of people in poverty around the world. |
Безработица и неполная занятость преследуют людей, живущих в нищете, во всех странах мира. |
Unemployment has reportedly increased to around three times higher than the official rate of 12 per cent. |
Согласно имеющейся информации, безработица примерно в три раза превысила официально признаваемый уровень в 12%. |
Unemployment is at nine-point-two, inflation is skyrocketing, we're on the verge of losing our majority. |
Безработица на уровне 9,2, стремительный рост инфляции, мы на грани утраты нашего большинства. |
Unemployment during the winter is higher amongst women in the rural areas than in the capital area. |
Безработица зимой выше среди женщин, живущих в сельских районах, чем в столичном регионе. |
Unemployment remains at between 50 and 60 per cent. |
Безработица остается на уровне 50 - 60 процентов. |
Unemployment and non-activity have become acute problems in rural areas. |
Безработица и бездеятельность превратились в сельских районах в острую проблему. |
Unemployment is relatively high in the whole of Estonia, reaching 10% of working age population in May 2004. |
Безработица характеризуется относительно высоким показателем во всей Эстонии и в мае 2004 года достигла 10% от общей численности населения трудоспособного возраста. |
Unemployment and greed for materialistic gains and overemphasis on marriage for women are making them more vulnerable to dowry harassment. |
Безработица, стремление любой ценой получить материальные блага и чрезмерное значение, придаваемое замужеству, делают женщин более уязвимыми в отношении требований приданого. |
Unemployment and poverty resulting from the occupation have been shown to produce divorce and domestic violence. |
Безработица и нищета, вызванные оккупацией, приводят к разводам и насилию в семье. |
Unemployment was a regional phenomenon in Kazakhstan. |
Безработица носит в Казахстане региональный характер. |
Unemployment stood at 13 per cent and poverty was still a problem, especially in rural areas. |
Безработица составляет 13 процентов; по-прежнему остро стоит проблема нищеты, особенно в сельских районах. |
Unemployment is widespread, and the situation may be worse for young women. |
Широко распространена безработица, и, возможно, в более сложном положении оказались молодые женщины. |
Unemployment, poverty, poor health and social problems usually create a situation in which a person's skills and abilities start to erode. |
Безработица, бедность, плохое состояние здоровья и социальные проблемы обычно создают ситуацию, при которой личные навыки и способности начинают притупляться. |
Unemployment had many adverse social effects, poverty being the harshest. |
Безработица имеет множество негативных социальных последствий, из которых наиболее тяжелым является нищета. |
Unemployment had worsened in many cases and the gap between developed and developing countries had widened rapidly in recent years. |
Безработица во многих случаях усилилась, и разрыв между развитыми и развивающимися странами быстро усугубился в последние годы. |
Unemployment of youth is a major cause of not only poverty but also juvenile delinquency, which may lead to political unrest. |
Безработица среди молодежи является одной из основных причин не только нищеты, но и также преступности среди несовершеннолетних, которые ведут к политической нестабильности. |
Unemployment fell to 3.8% without any surge in inflation. |
Безработица упала до 3,8% без какого-либо повышения инфляции. |
Unemployment was high, and poverty and other social problems were rife. |
Безработица была очень высока, а нищета и другие социальные проблемы встали очень остро. |
Unemployment was worst in the former East Germany. |
Безработица была худшей в бывшей Восточной Германии. |
Unemployment reflects changes in the amount people want to work. |
Безработица отражает изменения, которые претерпевает готовность людей работать. |
Unemployment is a major issue of concern in Kenya. |
Безработица является одной из самых острых проблем Кении. |