Without such documentation, Roma are ineligible to register with unemployment offices. |
Без этого документа рома не имеют возможности зарегистрироваться в бюро трудоустройства. |
There are many programmes and initiatives which have been introduced aimed at regenerating the economy and tackling unemployment, particularly in inner cities where many ethnic minority communities live. |
Осуществляется много программ и инициативных мероприятий, направленных на оживление экономики и решение проблемы трудоустройства, в частности во внутренних городских районах, где расселены многие общины этнических меньшинств. |
The result of implementation of the pro job strategy is decreasing unemployment. |
Результатом осуществления стратегии в области создания возможностей трудоустройства явилось снижение безработицы. |
Attention is also called to the role public employment programmes can play in offering temporary relief for workers affected by unemployment. |
Также необходимо уделять внимание той роли, которую государственные программы трудоустройства могут сыграть в обеспечении временной защиты для работников, затронутых безработицей. |
Nevertheless, current unemployment levels require the development of an effective employment strategy. |
Тем не менее нынешние масштабы безработицы требуют разработки эффективной стратегии трудоустройства. |
Legislation had been introduced with the aim of creating job opportunities and establishing a public body to combat unemployment. |
Были приняты законы, направленные на создание возможностей трудоустройства и учреждение государственного органа по борьбе с безработицей. |
Article 23 stipulates that comprehensive development plans should seek to eliminate unemployment, increase employment opportunities and link wages to productivity. |
В статье 23 предусматривается, что комплексные планы развития должны предусматривать ликвидацию безработицы, увеличение возможностей трудоустройства и увязывание зарплаты с производительностью труда. |
Productive jobs must be created for a continually growing labour force under conditions of already widespread unemployment and latent social discontent. |
Приходится создавать рабочие места для трудоустройства все большего числа людей в условиях уже широко распространенной безработицы и потенциального социального недовольства. |
Women had borne the greater brunt of the resulting rise in unemployment and diminished job opportunities. |
Являющиеся следствием этого рост безработицы и уменьшение возможностей для трудоустройства в наибольшей степени сказываются на женщинах. |
In developed economies providing employment opportunities to the youth is important to avoid long-term unemployment and social exclusion. |
В развитых странах предоставление молодежи возможностей для трудоустройства имеет большое значение для предотвращения долговременной безработицы и социальной отчужденности. |
The lack of adjustment between the education dispensed and the needs of the labour market led to a rise in unemployment. |
Разрыв между профессиональной подготовкой и возможностями трудоустройства приводил к росту безработицы. |
The rate of 4 per cent unemployment is due to voluntary redundancies for reasons of seeking better job opportunities. |
Показатель безработицы в 4% объясняется добровольным отказом от работы по причине поиска лучшего трудоустройства. |
The inadequacy of quality jobs continued to impede the reduction of unemployment, inter alia, in the informal sector. |
Отсутствие адекватных возможностей трудоустройства по-прежнему препятствовало сокращению уровня безработицы, в том числе в неформальном секторе. |
It had become apparent that women migrated illegally because of a number of factors, including low social status and unemployment. |
Как выяснилось, причинами нелегальной миграции женщин являются, в частности, низкий общественный статус и проблемы трудоустройства. |
While precise unemployment figures are not available, employment opportunities remain limited. |
Хотя точных сведений об уровне безработицы нет, возможности трудоустройства по-прежнему ограничены. |
If unemployment or underemployment are experienced at an early age, a person's future employment prospects may be compromised permanently. |
У молодых людей, испытавших на себе тяжесть безработицы или неполной занятости в раннем возрасте, перспективы трудоустройства в будущем могут быть навсегда перечеркнуты. |
Rural women in Iceland have limited employment opportunities, and there is considerable unemployment in various parts of the country. |
Возможности трудоустройства в Исландии для сельских женщин весьма ограничены, и в различных частях страны существует значительная безработица. |
A diversified economy offering opportunities in private sector-led productive activities can mitigate the risk of rising unemployment, civil conflict and illegal migration. |
Смягчить риск роста безработицы, гражданских конфликтов и незаконной миграции может диверсифицированная экономика, предлагающая возможности трудоустройства в производственной деятельности, стимулируемой частным сектором. |
Public employment programmes, in particular, have been used during the crisis to tackle unemployment and underemployment in several countries. |
В частности, в нескольких странах для обуздания безработицы и решения проблемы недостаточной занятости в период кризиса использовались программы трудоустройства в государственном секторе. |
The Committee urges the State party to develop and implement action plans for employment that will progressively reduce unemployment in the informal sector. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник разработать и осуществить планы действий по обеспечению трудоустройства, посредством которых удастся постепенно снизить уровень безработицы в неформальном секторе. |
The sustainable and social integration of young people also requires quality training and efforts to curtail unemployment and temporary employment. |
Устойчивая и социальная интеграция молодых людей также требует качественной подготовки и усилий по сокращению масштабов безработицы и временного трудоустройства. |
It established the National Employment Office, to make job opportunities available and combat unemployment. |
Оно создало Национальное управление занятости для предоставления возможностей трудоустройства и борьбы с безработицей. |
The least developed countries have also been affected by unemployment at home and by obstacles to migration for jobs abroad. |
На наименее развитые страны также негативно влияют безработица внутри стран и препятствия на пути миграции их граждан в целях трудоустройства за рубежом. |
Unemployed persons receiving benefit or unemployment assistance from the employment office; |
безработные, получающие пособия по безработице или социальную помощь в случае безработицы по линии бюро трудоустройства; |
Against a backdrop of staggering unemployment, several Governments have instituted programmes to improve the employability of young people and promote youth entrepreneurship. |
На фоне непомерно высокого уровня безработицы некоторые правительства учредили программы, направленные на расширение возможностей трудоустройства молодежи и оказание содействия развитию предпринимательства среди молодежи. |