Английский - русский
Перевод слова Unemployment
Вариант перевода Безработица

Примеры в контексте "Unemployment - Безработица"

Примеры: Unemployment - Безработица
In Spain, for example, unemployment has reached over 24 per cent as a result of austerity measures. В частности, в Испании в результате таких строгих мер экономии безработица превысила отметку в 24 процента.
The recent slowdown in major growth poles in the developing world, the eurozone crisis, persistent unemployment and rising inequality and polarization are clouding the short-term trade prospects. Происходящее в последнее время замедление экономической активности в основных полюсах экономического роста в развивающихся странах, кризис в еврозоне, хроническая безработица и усиление неравенства и социальное расслоение ухудшают краткосрочные перспективы развития торговли.
Problems such as human trafficking and unemployment gave rise to migration into neighbouring countries, which could in turn create social problems. Такие проблемы, как торговля людьми и безработица порождают миграцию в соседние страны, что, в свою очередь, может приводить к возникновению проблем социального характера.
Long-term unemployment has adverse effects on the speed of labour market recovery, as the long-term unemployed face greater difficulty in finding work. Такая безработица негативно сказывается на темпах восстановления рынка труда, поскольку людям, которые долгое время не могут трудоустроиться, найти работу сложнее.
Very few of the reporting States highlighted efforts to address such factors as poverty, unemployment, gender equality and the economic empowerment of women and girls in their own countries. Лишь некоторые предоставившие информацию государства в своих отчетах указали, какие действия в своих странах они предпринимают для решения таких проблем, как нищета, безработица, обеспечение гендерного равенства и расширение экономических прав и возможностей женщин и девочек.
(a) Labour participation rates, unemployment and underemployment rates а) Самодеятельное население, безработица и неполная занятость
Entrenched impunity, pervasive corruption and abuse of authority, unemployment and, in some cases, lack of equitable development were highlighted as reasons for discontent and the insurgency. Повсеместная безнаказанность, всеобщая коррупция, злоупотребления властью, безработица, а в некоторых случаях и неравномерное развитие были названы в числе причин недовольства и повстанческого движения.
Ms. Maluke (Lesotho) said that unemployment had become a global threat to development and seriously compromised the macroeconomic stability of developing countries. Г-жа Малуке (Лесото) говорит, что безработица стала глобальной угрозой для развития и серьезно подрывает макроэкономическую стабильность развивающихся стран.
How can the financial institutions be held to account when unregulated markets fail and general unemployment ensues? Не следовало ли призвать к ответственности финансовые учреждения, когда рушились нерегулируемые рынки и возникала массовая безработица?
Increasing unemployment and inequality were outcomes of a particular consumption model more closely tied to the whims of the rich than to the needs of the poor. Растущая безработица и неравенство являются следствием конкретной модели потребления, в большей мере отвечающей прихотям богатых, нежели нуждам бедных.
Many workers in developing countries continue to face social challenges such as unemployment, poor pay, vulnerable job conditions and lack of access to any form of social security. Многие работники в развивающихся странах по-прежнему сталкиваются с социальными проблемами, такими как безработица, низкий уровень оплаты труда, негарантированная занятость и отсутствие доступа к каким-либо формам социального обеспечения.
Local food prices escalated in 2011, while unemployment remained high, exhausting the capacity of many poor households to sustain essential expenditures on food, education and health. В 2011 году цены на продовольствие на местах резко выросли, в то время как безработица оставалась высокой, что подорвало возможности многих затронутых нищетой домохозяйств по обеспечению своих основных потребностей в продовольствии, образовании и медицинских услугах.
Poverty, unemployment and the lack of convenient offers on labor market are the reasons forcing young people to leave abroad or to accept doubtful offers from traffickers. Бедность, безработица и нехватка приемлемых предложений на рынке труда являются причинами, вынуждающими молодых людей уезжать за границу и принимать сомнительные предложения со стороны торговцев людьми.
The main causes of poverty in countries with economies in transition are unemployment, inflation and a lack of State activities in this regard. Основными причинами нищеты в странах с переходной экономикой являются безработица, инфляция и недостаточность усилий, прилагаемых государством в этой области.
Thus, those with less power may fall into disadvantaged situations such as poverty, social exclusion and unemployment as a result. Вследствие этого люди, обладающие меньшей властью, могут оказаться в таком неблагоприятном положении, как нищета, социальное отчуждение и безработица.
Risks covered are sickness, maternity, paternity and adoption, unemployment, work injury, occupational diseases, disability, old age and death. Система покрывает такие риски, как болезнь, материнство, отцовство и усыновление/удочерение, безработица, несчастный случай на производстве, профессиональное заболевание, инвалидность, старость и смерть.
As for the youths, unemployment and underemployment in Viet Nam remains high with nearly 80 per cent untrained for the labour market. В том, что касается молодежи, безработица и неполная занятость во Вьетнаме сохраняются на высоком уровне, и почти 80% населения не располагает подготовкой, необходимой для выхода на рынок труда.
Supply information on the measures taken so that young people receive training relevant to the needs of the market, as unemployment also affects graduates. Просьба представить информацию о принятых мерах по организации для молодежи профессиональной подготовки, удовлетворяющей потребностям рынка, с учетом того, что безработица затрагивает также и дипломированных специалистов.
In addition, unemployment is still on the rise in other euro area countries such as Belgium, Finland, France and Italy. Кроме того, безработица продолжает расти и в других странах зоны евро, например в Бельгии, Финляндии, Франции и Италии.
Whereas unemployment remained elevated in most developed economies in 2011, it has been particularly high in the countries facing debt distress and limited fiscal space. Если в наиболее развитых странах в 2011 году уровень безработицы оставался выше обычного, то в странах, сталкивающихся с долговым кризисом и обладающих ограниченными возможностями для маневра в бюджетной сфере, безработица была особенно высока.
The Committee is also concerned that unemployment currently affects 60 per cent of young adults (art. 6). Комитет обеспокоен и тем фактом, что в настоящее время безработица охватывает 60% зрелой молодежи (статья 6).
He proposed to frame the dialogue within a historical context of the continuing economic crisis in most countries, where unemployment was at the centre of discussion. Он предложил вписать диалог в исторический контекст экономического кризиса, продолжающегося в большинстве стран, в которых центром обсуждения стала безработица.
For example, unemployment can lead to alcohol abuse and depression, which may be compounded by mental illness, low self-esteem or intrapersonal conflict. Например, безработица способна привести к злоупотреблению алкоголем и депрессии, которые могут сопровождаться психическими заболеваниями, низкой самооценкой или внутриличностным конфликтом.
Her Government's national development plan had identified poverty, unemployment and inequality as the main challenges to development and was seeking to address them. В разработанном правительством ее страны национальном плане развития нищета, безработица и неравенство указаны в качестве основных вызовов на пути развития, которые правительство стремится преодолеть.
Climate change exacerbates the difficulties already faced by vulnerable indigenous communities, which include political and economic marginalization, loss of land and resources, human rights violations, discrimination and unemployment. Изменение климата усугубляет те трудности, с которыми уже сталкиваются уязвимые общины коренных народов и к числу которых относятся политическая и экономическая маргинализация, утрата земли и ресурсов, нарушения прав человека, дискриминация и безработица.