Most conflicts have their origin in situations of economic disparity - unemployment, low-level of education, poverty and disease. |
В основе большинства конфликтов лежит диспропорция в экономическом развитии и, как следствие, безработица, низкий уровень образования, бедность, болезни. |
In the meantime, population growth was high and there was massive unemployment. |
Наряду с этим сохраняются высокие темпы роста численности населения и массовая безработица. |
The expression long-term unemployment related to unemployed people registered with the Labour Exchange for more than 12 months. |
Выражение «долгосрочная безработица» касается незанятых людей, зарегистрированных на бирже труда в течение более чем 12 месяцев. |
Long-term unemployment is more widespread among women. |
Длительная безработица шире распространена среди женщин. |
While rejecting much of mercantilism, members of the new discipline largely agreed that technological unemployment would not be an enduring problem. |
Отвергая многие из положений меркантилизма, представители новой дисциплины в основном соглашались с тем, что технологическая безработица не будет серьёзной проблемой. |
The major issue of the 1998 campaign was unemployment. |
Основной проблемой кампании 1998 года была безработица. |
Technological unemployment is the loss of jobs caused by technological change. |
Технологическая безработица - это потеря рабочих мест, вызванная технологическими изменениями. |
Under this model, unemployment is "voluntary". |
В этой модели безработица является "добровольной". |
Inflation and unemployment are low; the trade surplus is substantial; and foreign reserves are the world's fourth largest. |
Инфляция и безработица низкая, сальдо торгового баланса является значительным, валютные резервы являются четвёртыми крупнейшими в мире. |
At the end of 2001, Argentina was nearing the peak of an economic crisis marked by long-term recession and massive unemployment. |
В конце 2001 года Аргентина была на волоске от экономического кризиса, причиной которому была долговременная рецессия и массовая безработица. |
The mass unemployment and collapse of commodity prices brought ruin to both city workers and to farmers. |
Массовая безработица и падение цен на сырьевые товары разорили как городских рабочих, так и фермеров. |
Studies have shown that unemployment and choosing a career path is a major cause for young adults to undergo stress or anxiety. |
Исследования показали, что безработица и выбор карьерного пути являются частыми причинами беспокойства или стресса у молодых людей. |
Of the same survey, the State's unemployment was 4.6% of the available labor force. |
Безработица в государстве составляет 4,6 % от имеющихся трудовых ресурсов. |
Social problems, such as long-term unemployment, poverty, and homelessness, are common. |
Часты социальные проблемы, такие как длительная безработица, бедность и бездомность. |
One possibility is to look at unemployment. |
Среди проблем могут быть выделены: Безработица. |
When unemployment increases, the number of outsiders increases as well. |
Когда безработица растёт, количество аутсайдеров также повышается. |
Economic problems persisted, however, and unemployment continued to rise. |
Однако экономические проблемы сохранялись, а безработица росла. |
Various negative effects such as pollution, workplace accidents, crowded cities, and unemployment became rising concerns. |
Различные отрицательные эффекты, такие как загрязнение, несчастные случаи на рабочих местах, слишком густонаселенные города, безработица, стали нарастающими проблемами. |
Analyzing the suicides up to 2003, Park and Lester note that unemployment is a major factor of high suicide rate. |
Проанализировав случаи самоубийств вплоть до 2003 года, Пак и Лестер пришли к выводу, что безработица является основным фактором. |
After this date, unemployment crawled to a historically high level, i.e. |
После этой даты безработица достигла самого высокого в истории уровня, т.е. |
In much of Europe, which provides stronger wage protection, unemployment has soared, especially since the euro crisis began in 2008. |
В большей части Европы, которая обеспечивает надежную защиту заработной платы, безработица выросла, особенно с начала кризиса евро в 2008 году. |
But the heavy industries in which many were employed have now closed, and unemployment is widespread. |
Но предприятия тяжелой промышленности, на которых многие из них работали, сейчас закрылись, и безработица широко распространена. |
In the 1960s, unemployment nearly disappeared in several European countries, but without rising inflation. |
В 60-х годах безработица практически прекратила свое существование в нескольких европейский странах, но без поднятия инфляции. |
But when a government does that, output and incomes decline, unemployment increases, and the ability to repay may actually decrease. |
Но когда правительство так делает, выпуск продукции и доходы снижаются, безработица растет и вероятность выплаты долгов может действительно сократиться. |
Rising unemployment adds to a sense of economic insecurity, and may further weaken consumption. |
Возрастающая безработица усиливает чувство экономической ненадежности и может еще больше уменьшить уровень потребления. |