| Most conflicts have their origin in situations of economic disparity - unemployment, low-level of education, poverty and disease. | В основе большинства конфликтов лежит диспропорция в экономическом развитии и, как следствие, безработица, низкий уровень образования, бедность, болезни. |
| In the meantime, population growth was high and there was massive unemployment. | Наряду с этим сохраняются высокие темпы роста численности населения и массовая безработица. |
| The expression long-term unemployment related to unemployed people registered with the Labour Exchange for more than 12 months. | Выражение «долгосрочная безработица» касается незанятых людей, зарегистрированных на бирже труда в течение более чем 12 месяцев. |
| Long-term unemployment is more widespread among women. | Длительная безработица шире распространена среди женщин. |
| While rejecting much of mercantilism, members of the new discipline largely agreed that technological unemployment would not be an enduring problem. | Отвергая многие из положений меркантилизма, представители новой дисциплины в основном соглашались с тем, что технологическая безработица не будет серьёзной проблемой. |
| The major issue of the 1998 campaign was unemployment. | Основной проблемой кампании 1998 года была безработица. |
| Technological unemployment is the loss of jobs caused by technological change. | Технологическая безработица - это потеря рабочих мест, вызванная технологическими изменениями. |
| Under this model, unemployment is "voluntary". | В этой модели безработица является "добровольной". |
| Inflation and unemployment are low; the trade surplus is substantial; and foreign reserves are the world's fourth largest. | Инфляция и безработица низкая, сальдо торгового баланса является значительным, валютные резервы являются четвёртыми крупнейшими в мире. |
| At the end of 2001, Argentina was nearing the peak of an economic crisis marked by long-term recession and massive unemployment. | В конце 2001 года Аргентина была на волоске от экономического кризиса, причиной которому была долговременная рецессия и массовая безработица. |
| The mass unemployment and collapse of commodity prices brought ruin to both city workers and to farmers. | Массовая безработица и падение цен на сырьевые товары разорили как городских рабочих, так и фермеров. |
| Studies have shown that unemployment and choosing a career path is a major cause for young adults to undergo stress or anxiety. | Исследования показали, что безработица и выбор карьерного пути являются частыми причинами беспокойства или стресса у молодых людей. |
| Of the same survey, the State's unemployment was 4.6% of the available labor force. | Безработица в государстве составляет 4,6 % от имеющихся трудовых ресурсов. |
| Social problems, such as long-term unemployment, poverty, and homelessness, are common. | Часты социальные проблемы, такие как длительная безработица, бедность и бездомность. |
| One possibility is to look at unemployment. | Среди проблем могут быть выделены: Безработица. |
| When unemployment increases, the number of outsiders increases as well. | Когда безработица растёт, количество аутсайдеров также повышается. |
| Economic problems persisted, however, and unemployment continued to rise. | Однако экономические проблемы сохранялись, а безработица росла. |
| Various negative effects such as pollution, workplace accidents, crowded cities, and unemployment became rising concerns. | Различные отрицательные эффекты, такие как загрязнение, несчастные случаи на рабочих местах, слишком густонаселенные города, безработица, стали нарастающими проблемами. |
| Analyzing the suicides up to 2003, Park and Lester note that unemployment is a major factor of high suicide rate. | Проанализировав случаи самоубийств вплоть до 2003 года, Пак и Лестер пришли к выводу, что безработица является основным фактором. |
| After this date, unemployment crawled to a historically high level, i.e. | После этой даты безработица достигла самого высокого в истории уровня, т.е. |
| In much of Europe, which provides stronger wage protection, unemployment has soared, especially since the euro crisis began in 2008. | В большей части Европы, которая обеспечивает надежную защиту заработной платы, безработица выросла, особенно с начала кризиса евро в 2008 году. |
| But the heavy industries in which many were employed have now closed, and unemployment is widespread. | Но предприятия тяжелой промышленности, на которых многие из них работали, сейчас закрылись, и безработица широко распространена. |
| In the 1960s, unemployment nearly disappeared in several European countries, but without rising inflation. | В 60-х годах безработица практически прекратила свое существование в нескольких европейский странах, но без поднятия инфляции. |
| But when a government does that, output and incomes decline, unemployment increases, and the ability to repay may actually decrease. | Но когда правительство так делает, выпуск продукции и доходы снижаются, безработица растет и вероятность выплаты долгов может действительно сократиться. |
| Rising unemployment adds to a sense of economic insecurity, and may further weaken consumption. | Возрастающая безработица усиливает чувство экономической ненадежности и может еще больше уменьшить уровень потребления. |