A gradual realization that MF in itself is not enough; that it is not a replacement for unemployment; inaccessible markets, inefficient education and/or health programs. |
Постепенно пришло понимание того, что само по себе микрофинансирование недостаточно, что оно не может компенсировать такие факторы, как безработица, недоступность рынков, неэффективность программ в области образования и/или здравоохранения. |
Lessons from past financial crises indicate that unemployment and market "informalization" tend to be exacerbated by return migrants and large-scale reverse migration from urban to rural areas. |
Уроки прошлых финансовых кризисов указывают на то, что безработица и «информализация» рынка усугубляются возвращающимися мигрантами и крупномасштабной обратной миграцией из городских в сельские районы. |
The resulting unemployment, rural poverty and sudden social dislocation have presented a number of difficult challenges to Saint Vincent and the Grenadines. |
Возникшие в результате этого безработица, нищета в сельских районах и внезапные социальные трудности привели к ряду серьезных проблем для Сент-Винсента и Гренадин. |
The effects of climate change, rapid urban growth, unemployment and food insecurity can all create tension and open conflict. |
Последствия изменения климата, быстрый рост городов, безработица и отсутствие продовольственной безопасности могут привести к напряженности и открытым конфликтам. |
Although the figure represents an appreciable upturn, it is still not high enough to sustain a sufficiently rapid growth rate to make any significant dent in unemployment or poverty. |
Хотя этот показатель и свидетельствует о заметном росте, он все еще не настолько велик, чтобы обеспечить достаточно быстрый экономический рост и сколь-нибудь существенно повлиять на решение таких проблем, как безработица или нищета. |
Poverty, unemployment, imprisonment, alcoholism and drug use, including injecting, may be more common in some settings, as has been extensively documented and analysed in many studies. |
Как было хорошо показано и рассмотрено в ходе большого числа исследований, при ряде обстоятельств могут быть в большей степени распространены такие явления, как нищета, безработица, тюремное заключение, алкоголизм и злоупотребление наркотическими средствами, включая их внутривенное употребление. |
Thus, it can be concluded that unemployment in the country is not primarily and exclusively owed to restructuring of the economy in the transition period. |
Таким образом, можно сделать вывод, что безработица в стране не является в первую очередь и исключительно результатом перестройки хозяйственного механизма в переходный период. |
The need for decent and productive employment has not been met by current models of development, as unemployment and underemployment remain unacceptably high. |
Существующие модели развития не смогли обеспечить достойной и производительной занятости, поскольку безработица и неполная занятость сохраняются на неприемлемо высоком уровне. |
The prospects for global recovery were widely regarded as uncertain - so long as unemployment was rising and there were no real signs of strong macroeconomic fundamentals. |
Как широко признается, перспективы оживления мировой экономики представляются неопределенными, пока увеличивается безработица и нет реальных признаков хороших макроэкономических показателей. |
On the other hand, Serbia is facing new demands and an extremely difficult socio-economic situation (unemployment is 26.7%). |
Со своей стороны, Сербия сталкивается с новыми проблемами и переживает крайне сложную социально-экономическую ситуацию (безработица составляет 26,7 процента). |
Moreover, other pressing problems affecting young people, such as poverty, unemployment and the impact of HIV/AIDS, also represent major challenges. |
Помимо этого, к числу нерешенных задач по-прежнему относятся и другие насущные проблемы, такие как нищета, безработица и последствия ВИЧ/СПИДа. |
Along with this growth performance, unemployment declined to the hitherto lowest level of 5.6 per cent in the third quarter of 2007. |
Наряду с экономическим ростом безработица в третьем квартале 2007 года сократилась до рекордно низкой отметки на уровне 5,6%. |
Despite being faced with the threats of terrorism, Algeria has also addressed issues rooted in underdevelopment, such as health care and unemployment. |
Несмотря на стоящую перед страной угрозу терроризма, Алжир решает также вопросы, обусловленные недостаточным уровнем развития, такие как медицинское обслуживание и безработица. |
In the 1980s, as a result of structural adjustment programmes, 400,000 jobs were lost and unemployment reached 70 per cent of the manpower. |
В 1980-е годы в результате программ структурной перестройки было утрачено 400000 рабочих мест и безработица достигла 70% общей численности рабочей силы. |
However the country still faces constraints (such as unemployment) due to the following challenges: |
Однако в стране все еще имеются трудности, такие, как безработица, вызываемые следующими проблемами: |
In December 2008, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs estimated that 18 months of closures had caused a 50 per cent increase in unemployment. |
В декабре 2008 года Управление по координации гуманитарных вопросов установило, что в результате закрытия предприятий на 18 месяцев безработица возросла на 50%. |
Commercial and office jobs are still the most strongly affected, while unemployment for people with technical skills is, as a rule, of much shorter duration. |
Более серьезное положение сохраняется в отношении рабочих мест в торговле и конторах, тогда как безработица для людей, имеющих подготовку по техническим профессиям, как правило, длится гораздо меньше. |
Despite strong economic growth and greater resources allocated to labour market policy programmes, open unemployment rose and the employment rate declined further in 2004. |
Несмотря на мощный экономический рост и выделение более значительных ресурсов на адресные программы, осуществляемые в контексте проводимой на рынке труда политики, в 2004 году открытая безработица возросла, а занятость дополнительно снизилась. |
Think of the problems it would solve - unemployment, poverty, standing in line for theatre tickets. |
Давайте посмотрим, какие проблемы его порождают, безработица, нищета, очереди за билетами в театр. |
Forty percent unemployment in West Virginia? |
Сорока процентная безработица в Западной Вирджинии? |
That means unemployment for a long, long time. |
Это значит, что будет безработица долгое, долгое время. |
I looked into his bank accounts, and it seems that unemployment pays better than a day job. |
Я проверил его банковские счета и похоже, его безработица оплачивалась лучше, чем его прежняя работа. |
Yes, our yearly growth is at 7% and unemployment is at 3%. |
Да, у нас 7% ежегодного роста развития и безработица - 3%. |
Despite the lifting of sanctions in Sierra Leone, unemployment is rising, as is rural and urban poverty and social and environmental degradation. |
Несмотря на отмену санкций в Сьерра-Леоне, в стране растет безработица, повышается уровень нищеты в сельских и городских районах и наблюдается социальная и экологическая деградация. |
Female unemployment remained a challenge but was being addressed in a number of ways, including small-scale projects in rural areas. |
Безработица среди женщин остается серьезной проблемой, для решения которой используются разные средства, в том числе реализация мелких проектов в сельских районах. |