| Youth are disproportionately burdened by economic problems, particularly unemployment. | Экономические проблемы, особенно безработица, несоразмерно тяжелым грузом ложатся на плечи молодежи. |
| Long-term unemployment remains near historic highs. | Долгосрочная безработица по-прежнему находится в области рекордных показателей. |
| Other reasons cited include alcoholism, drugs and unemployment. | Кроме того, называются также такие проблемы, как алкоголизм, наркомания, безработица и т.д. |
| Long-term unemployment remains a major social problem. | Застойная безработица по-прежнему представляет собой одну из серьезных социальных проблем. |
| One of the basic factors affecting life conditions is unemployment. | Безработица - это один из основных факторов, влияющих на условия жизни. |
| Matters could get worse in 2011, as rising unemployment cuts household consumption. | В 2011 году дела могут пойти ещё хуже, так как растущая безработица сокращает частное потребление. |
| Thanks to a gender-segregated labour market, rising unemployment had affected women less than men. | Благодаря сегрегированному по признаку пола рынку труда растущая безработица в меньшей мере сказалась на женщинах, чем на мужчинах. |
| The result was not only unemployment but grave health problems. | В результате возникают не только безработица, но и серьезные проблемы в области здравоохранения. |
| Japan is now the only major developed market economy in which unemployment may still worsen. | В настоящий момент единственной развитой страной с рыночной экономикой, в которой безработица может по-прежнему расти, остается Япония. |
| There was unemployment when my friends and I started acting. | Безработица была и тогда, когда я с друзьями начал играть на сцене. |
| Their own electorates appear increasingly concerned with domestic problems, such as unemployment and falling living standards. | Их собственных избирателей, как кажется, все больше волнуют внутренние проблемы, такие, как безработица и снижение уровня жизни. |
| Long-term unemployment has been growing in all transition economies. | Во всех странах с переходной экономикой все большие масштабы приобретает застойная безработица. |
| Moreover, there is no conclusive evidence that unemployment contributes to unhealthy lifestyles. | Кроме того, нет убедительных доказательств того, что безработица влияет на выбор нездорового образа жизни. |
| Besides lack of income and education, unemployment becomes another factor affecting poor households. | Помимо недостаточного уровня доходов и образования, безработица становится еще одним фактором, негативно сказывающимся на положении бедняцких домашних хозяйств. |
| The Census has basic questions on employment and unemployment. | В перепись включаются такие основные вопросы, как занятость и безработица. |
| As in other countries, unemployment was a major problem in the Netherlands. | Как и в других странах, в Нидерландах безработица относится к числу одной из наиболее острых проблем. |
| Poverty, unemployment, illiteracy, disease and external debt were growing problems in LDCs. | В наименее развитых странах возрастают такие проблемы, как нищета, безработица, неграмотность, заболевания и внешняя задолженность. |
| Underemployment and disguised unemployment coupled with low productivity often result in large-scale rural poverty. | Неполная занятость и скрытая безработица, наряду с низкой производительностью труда, часто являются причинами широкомасштабной нищеты в сельских районах. |
| One of the factors affecting the labour market is unemployment. | Одним из факторов, оказывающих влияние на конъюнктуру рынка труда, является безработица. |
| Underemployment, particularly in rural areas, is more widespread than unemployment itself. | Более широко распространенным явлением, чем безработица, является неполная занятость, особенно в сельских районах. |
| Household participation, employment and unemployment survey. | Обследование семей: экономическая активность, занятость, безработица. |
| Even the European Union faces unemployment - with the highest rates in decades - provoking massive civil unrests. | Даже в Европейском союзе безработица находится на самом высоком уровне за последние десятилетия и провоцирует многочисленные массовые беспорядки. |
| Production and incomes have dropped, unemployment has grown and living standards have deteriorated. | Объем производства и доходы упали, безработица выросла, уровень жизни снизился. |
| Global unemployment hit record highs, with 84 million women out of work. | Глобальная безработица достигла рекордно высокого уровня, и сегодня 84 миллиона женщин не имеют работы. |
| Long-term unemployment poses a particular challenge, with many having been out of work for six months or more. | Долговременная безработица создает особую проблему, и многие не имеют работы по шесть месяцев или дольше. |