Recent years have seen increasing unemployment in Iceland, which unfortunately has affected women more than men. |
В последние годы в Исландии растет безработица, которая, к сожалению, в большей степени затрагивает женщин, чем мужчин. |
Rural women in Iceland have limited employment opportunities, and there is considerable unemployment in various parts of the country. |
Возможности трудоустройства в Исландии для сельских женщин весьма ограничены, и в различных частях страны существует значительная безработица. |
Widespread unemployment, especially among young people, poses a potential long-term threat to peace and stability. |
Повсеместная безработица, особенно среди молодежи, создает потенциальную долгосрочную угрозу для мира и стабильности. |
As a result, contrary to expectations, growth collapses, unemployment increases, inflation accelerates and real wages plummet. |
Вследствие этого, вопреки ожиданиям, происходит резкое замедление роста, растет безработица, повышается уровень инфляции, снижается реальная заработная плата. |
It is believed that with the improvement in the overall economic situation and economic growth, unemployment of women will decrease. |
Считается, что по мере улучшения общей экономической ситуации и экономического роста безработица среди женщин сократится. |
Let us not overlook such factors as poverty, unemployment and the lack or slow pace of economic development, among others. |
Давайте не будем забывать о таких факторах, как нищета, безработица и отсутствие или медленные темпы экономического развития, среди прочего. |
As a result, living standards had fallen sharply and there was a very high level of unemployment. |
В результате резко упал уровень жизни населения и достигла огромных масштабов безработица. |
In addition to the aforementioned, it should be stressed that there exists a disguised unemployment that is not mentioned among the preceding statistics. |
К вышесказанному следует добавить, что существует также скрытая безработица, которая не отражена в приведенных выше статистических данных. |
Today, women continue to be harder hit by unemployment than men. |
Сегодня безработица по-прежнему затрагивает сильнее женщин, чем мужчин. |
However, unemployment remained well above the pre-crisis (third quarter of 2000) level of 10 per cent. |
Вместе с тем безработица по-прежнему значительно превышала предкризисный уровень (третий квартал 2000 года), составлявший 10 процентов. |
He forcefully emphasized that unemployment and a weak administrative and judicial infrastructure were at the root of the main problems currently faced by Timor-Leste. |
Он усиленно подчеркивал, что безработица и слабая административная и судебная инфраструктура лежат в основе главных проблем, с которыми сталкивается в настоящее время Тимор-Лешти. |
As a result there was a rise in temporary unemployment in this sector. |
В результате в этом секторе возросла временная безработица. |
It is the question of unemployment, which is such a heavy burden on Kosovo. |
Это - безработица, которая лежит на Косово столь тяжким бременем. |
With such growth, unemployment has fallen three points, although it is still quite high. |
Благодаря такому росту безработица сократилась на три пункта, хотя по-прежнему остается на весьма высоком уровне. |
The answers, in order of importance, were unemployment, poverty, corruption, drug trafficking, education and health. |
Были получены следующие ответы в порядке убывания: безработица, нищета, коррупция, торговля наркотиками, образование и здравоохранение. |
Long-term unemployment remained unchanged at 1.2 per cent. |
Застойная безработица осталась неизменной на уровне 1,2%. |
The employment situation, unemployment and underemployment, levels and trends |
Положение в области занятости, безработица и неполная занятость, уровни и тенденции |
Joblessness among immigrants has increased at the same rate as ordinary unemployment in the past few years. |
За последние несколько лет безработица среди иммигрантов возрастала такими же темпами, как и обычная безработица. |
Conditions of unemployment, poverty, inequity and hardship are enhancing factors for the politicization and radicalization of criminals. |
Безработица, нищета, неравенство и жизненные тяготы - вот что способствует политизации преступников и радикализму в их действиях. |
Consequently, unemployment in 2010 is projected to decline marginally to 6.5 per cent with continued downward wage pressure. |
В таком случае безработица в 2010 году, как показывают прогнозы, несколько снизиться до 6,5 процента, а давление понижательной тенденции на заработную плату продолжится. |
Policy measures were taken in order to favour access to employment groups most exposed to or affected by unemployment. |
Были приняты политические меры с целью оказания содействия в доступе к трудоустройству группам, на которые безработица оказывает наиболее сильное воздействие. |
Latin America: employment and unemployment, 2000-2011 |
Латинская Америка: занятость и безработица, 2000 - 2011 годы |
Global unemployment remains at record highs for the third year since the start of the crisis. |
Глобальная безработица остается на рекордно высоких уровнях в течение вот уже трех лет с момента начала кризиса. |
An enterprise centre employs a group of at least four benefit claimants that have problems other than unemployment. |
Типичный предпринимательский центр обеспечивает работой группу из не менее четырех получателей помощи, у которых есть иные проблемы, чем безработица. |
According to that same survey, young girls were much more affected by unemployment than their male counterparts. |
Кроме того, по данным этой же переписи, безработица среди девушек намного выше, чем у их сверстников мужского пола. |