| Recent years have seen increasing unemployment in Iceland, which unfortunately has affected women more than men. | В последние годы в Исландии растет безработица, которая, к сожалению, в большей степени затрагивает женщин, чем мужчин. |
| Rural women in Iceland have limited employment opportunities, and there is considerable unemployment in various parts of the country. | Возможности трудоустройства в Исландии для сельских женщин весьма ограничены, и в различных частях страны существует значительная безработица. |
| Widespread unemployment, especially among young people, poses a potential long-term threat to peace and stability. | Повсеместная безработица, особенно среди молодежи, создает потенциальную долгосрочную угрозу для мира и стабильности. |
| As a result, contrary to expectations, growth collapses, unemployment increases, inflation accelerates and real wages plummet. | Вследствие этого, вопреки ожиданиям, происходит резкое замедление роста, растет безработица, повышается уровень инфляции, снижается реальная заработная плата. |
| It is believed that with the improvement in the overall economic situation and economic growth, unemployment of women will decrease. | Считается, что по мере улучшения общей экономической ситуации и экономического роста безработица среди женщин сократится. |
| Let us not overlook such factors as poverty, unemployment and the lack or slow pace of economic development, among others. | Давайте не будем забывать о таких факторах, как нищета, безработица и отсутствие или медленные темпы экономического развития, среди прочего. |
| As a result, living standards had fallen sharply and there was a very high level of unemployment. | В результате резко упал уровень жизни населения и достигла огромных масштабов безработица. |
| In addition to the aforementioned, it should be stressed that there exists a disguised unemployment that is not mentioned among the preceding statistics. | К вышесказанному следует добавить, что существует также скрытая безработица, которая не отражена в приведенных выше статистических данных. |
| Today, women continue to be harder hit by unemployment than men. | Сегодня безработица по-прежнему затрагивает сильнее женщин, чем мужчин. |
| However, unemployment remained well above the pre-crisis (third quarter of 2000) level of 10 per cent. | Вместе с тем безработица по-прежнему значительно превышала предкризисный уровень (третий квартал 2000 года), составлявший 10 процентов. |
| He forcefully emphasized that unemployment and a weak administrative and judicial infrastructure were at the root of the main problems currently faced by Timor-Leste. | Он усиленно подчеркивал, что безработица и слабая административная и судебная инфраструктура лежат в основе главных проблем, с которыми сталкивается в настоящее время Тимор-Лешти. |
| As a result there was a rise in temporary unemployment in this sector. | В результате в этом секторе возросла временная безработица. |
| It is the question of unemployment, which is such a heavy burden on Kosovo. | Это - безработица, которая лежит на Косово столь тяжким бременем. |
| With such growth, unemployment has fallen three points, although it is still quite high. | Благодаря такому росту безработица сократилась на три пункта, хотя по-прежнему остается на весьма высоком уровне. |
| The answers, in order of importance, were unemployment, poverty, corruption, drug trafficking, education and health. | Были получены следующие ответы в порядке убывания: безработица, нищета, коррупция, торговля наркотиками, образование и здравоохранение. |
| Long-term unemployment remained unchanged at 1.2 per cent. | Застойная безработица осталась неизменной на уровне 1,2%. |
| The employment situation, unemployment and underemployment, levels and trends | Положение в области занятости, безработица и неполная занятость, уровни и тенденции |
| Joblessness among immigrants has increased at the same rate as ordinary unemployment in the past few years. | За последние несколько лет безработица среди иммигрантов возрастала такими же темпами, как и обычная безработица. |
| Conditions of unemployment, poverty, inequity and hardship are enhancing factors for the politicization and radicalization of criminals. | Безработица, нищета, неравенство и жизненные тяготы - вот что способствует политизации преступников и радикализму в их действиях. |
| Consequently, unemployment in 2010 is projected to decline marginally to 6.5 per cent with continued downward wage pressure. | В таком случае безработица в 2010 году, как показывают прогнозы, несколько снизиться до 6,5 процента, а давление понижательной тенденции на заработную плату продолжится. |
| Policy measures were taken in order to favour access to employment groups most exposed to or affected by unemployment. | Были приняты политические меры с целью оказания содействия в доступе к трудоустройству группам, на которые безработица оказывает наиболее сильное воздействие. |
| Latin America: employment and unemployment, 2000-2011 | Латинская Америка: занятость и безработица, 2000 - 2011 годы |
| Global unemployment remains at record highs for the third year since the start of the crisis. | Глобальная безработица остается на рекордно высоких уровнях в течение вот уже трех лет с момента начала кризиса. |
| An enterprise centre employs a group of at least four benefit claimants that have problems other than unemployment. | Типичный предпринимательский центр обеспечивает работой группу из не менее четырех получателей помощи, у которых есть иные проблемы, чем безработица. |
| According to that same survey, young girls were much more affected by unemployment than their male counterparts. | Кроме того, по данным этой же переписи, безработица среди девушек намного выше, чем у их сверстников мужского пола. |