Английский - русский
Перевод слова Unemployment
Вариант перевода Безработица

Примеры в контексте "Unemployment - Безработица"

Примеры: Unemployment - Безработица
Given the anaemic growth predicted for the European advanced economies, unemployment will continue to remain quite high, declining only slightly. С учетом символического роста, прогнозируемого для высокоразвитых европейских стран, безработица будет и далее оставаться весьма высокой и сократится лишь незначительно.
Long-term unemployment remains a significant issue in many developed countries. Серьезной проблемой во многих развитых странах остается долгосрочная безработица.
Risks such as ill-health, unemployment and ageing can be more easily planned for or insured against within traditional social policies. К таким рискам, как болезни, безработица и старение, проще подготовиться или застраховаться от них в рамках традиционной социальной политики.
Those risks may affect our physical health (sickness or old age) or financial situation (unemployment). Они могут повлиять на его физическое состояние (болезнь, старость) или экономическое положение (безработица).
The problem of unemployment is posing a serious challenge to the development process in Yemen. Безработица является проблемой, серьезно затрудняющей процесс развития Йемена.
Female unemployment is concentrated largely in rural areas. Женская безработица концентрируется в основном в сельской местности.
It acknowledged the challenges, including poverty, unemployment and non-availability of health services. Он признал наличие таких проблем, как нищета, безработица и отсутствие медицинских услуг.
Among youth, hidden unemployment and under-employment are as common as unemployment. Скрытая безработица и неполная занятость среди молодежи являются столь же обычными явлениями, что и безработица.
In Norway, long-term unemployment is defined as unemployment exceeding six months. В Норвегии долгосрочная безработица определяется как безработица, превышающая 6 месяцев.
In 2000, women's unemployment recorded 3.3%. В 2000 году безработица среди женщин была зарегистрирована на уровне 3,3 процента.
Concomitant to this is high urban unemployment which creates security threats. Одновременно с этим растет безработица в городах, что создает угрозы безопасности.
For pessimists, technological unemployment is one of the factors driving the wider phenomena of structural unemployment. Для пессимистов, технологическая безработица является одним из факторов, стимулирующих более широкое явление структурной безработицы.
This is because, in certain circumstances, concealed unemployment can rapidly become real unemployment. Ибо при определенных условиях скрытая безработица в кратчайшие сроки может превратиться в безработицу реальную.
Despite visible growth in open unemployment, hidden unemployment remained a serious impediment to improving labour efficiency and productivity. Несмотря на заметное увеличение масштабов явной безработицы, одним из серьезных препятствий для повышения эффективности и производительности труда по-прежнему являлась скрытая безработица.
Female unemployment has risen faster than male unemployment. Безработица среди женщин растет более быстрыми темпами по сравнению с безработицей среди мужчин.
Until 1992 unemployment was higher in urban areas, but in recent years rural unemployment has grown more rapidly. До 1992 года безработица была выше в городских районах, однако в последние годы наблюдался более интенсивный рост сельской безработицы.
Hurst estimates that this "structural" unemployment may account for up to three percentage points of total unemployment. Хурст считает, что эта "структурная" безработица может составлять до З процентных пунктов от всей безработицы.
Rising unemployment will, of course, necessitate a re-evaluation of employment and unemployment policies and measures. Растущая безработица, безусловно, вызовет необходимость переоценки политики и мер в области занятости и борьбы с безработицей.
The problem of unemployment remains a sensitive political issue for the country's leaders and policymakers, as unemployment is concentrated among the educated youth. Проблема безработицы остается актуальным политическим вопросом для руководства страны и ее политиков, поскольку безработица главным образом затрагивает образованную молодежь.
Long-term unemployment, which has been on the rise, leads to depreciation of human capital, negative health effects and higher risks of aggravating structural unemployment. Длительная безработица, масштабы которой растут, ведет к обесцениванию человеческого капитала, негативным последствиям для здоровья и увеличению рисков усугубления структурной безработицы.
As Bosnia and Herzegovina faces severe unemployment, it has to make urgent reforms that would lead to even higher unemployment in the short term. Поскольку в Боснии и Герцеговине существует массовая безработица, необходимо проводить срочные реформы, которые приведут в ближайшей перспективе даже к еще более высокой безработице.
In Latin America, unemployment in some countries is still rising, while levels of unemployment in the formal sector in Africa continue to be substantial. В Латинской Америке безработица в некоторых странах по-прежнему растет, а уровни безработицы в организованном секторе в Африке все еще достаточно высоки.
Full-time unemployment is higher for men than for women, but the situation is the reverse for part-time unemployment. Полная безработица выше среди мужчин по сравнению с женщинами, однако в случае частичной безработицы наблюдается обратная ситуация.
With unemployment persisting in most countries of the region in the past decade and with no solution in sight, the situation will eventually result in long-term unemployment. Сохранение в течение последнего десятилетия в большинстве стран региона безработицы и отсутствие на данный момент выхода из этой ситуации приведет в конечном счете к тому, что безработица приобретет долгосрочный характер.
Also, the traditional indicators sometimes provided an inadequate picture of reality; a case in point being unemployment, where it was possible for low levels of unemployment to coexist with mass poverty. К тому же традиционные показатели иногда дают неполное представление о реальном положении дел; одним из примеров является безработица, когда низкие уровни безработицы могут вполне сосуществовать с массовой нищетой.