Английский - русский
Перевод слова Unemployment
Вариант перевода Безработица

Примеры в контексте "Unemployment - Безработица"

Примеры: Unemployment - Безработица
She stressed that unemployment could not be viewed as the single most important cause of migration because women from rural areas had little chance of finding employment in the cities. Она подчеркнула, что нельзя однозначно говорить о том, что причиной миграции из сельской местности является безработица, поскольку шансов для трудоустройства в городе у женщин, прибывающих из сельских районов, мало.
Problems which need most urgent attention of policy makers include: unemployment; protection of retired population; protection of family benefits and related infrastructure; maternal and child care. К числу проблем, которые требуют самого безотлагательного внимания со стороны директивных органов, относятся следующие: безработица; защита лиц, прекративших трудовую деятельность; сохранение семейных льгот и соответствующей инфраструктуры; социальное обеспечение материнства и детства.
Poverty, debt, desertification, the very limited diversification in commodities, unemployment, refugees and obstacles to sustainable development are equally difficulties that require close cooperation between the two organizations. Нищета, задолженность, опустынивание, весьма ограниченная диверсификация сырьевых товаров, безработица, беженцы и препятствия на пути устойчивого развития - это также трудности, которые требуют тесного сотрудничества между двумя организациями.
For the Republic of Equatorial Guinea, the causes are all interdependent: poverty, inequality in relations among nations, unemployment, ignorance, and political and religious intolerance. С точки зрения Республики Экваториальной Гвинеи, все эти причины взаимосвязаны: нищета, неравенство в отношениях между государствами, безработица, невежество и политическая и религиозная нетерпимость.
Foreign direct investment could accelerate the industrialization of the country, which had a population of about 120 million and where unemployment remained a serious problem. Ускорению темпов индустриализации страны, население которой составляет 120 млн. человек, а безработица по-прежнему является серьезной проблемой, могли бы способствовать прямые иностранные инвестиции.
Although significant progress has been achieved in reducing macroeconomic imbalances in some of the more diversified economies, especially Egypt and Jordan, unemployment remained a major problem. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в области уменьшения макроэкономических диспропорций в некоторых странах с более высокой степенью диверсификации экономики, особенно в Египте и Иордании, серьезной проблемой остается безработица.
Household expenditure surveys show diminishing shares of spending on food, breaking a recent trend; and reported unemployment, while still growing, remains relatively low. Обследования расходов домашних хозяйств свидетельствуют о сокращении доли расходов на продукты питания, что означает преодоление имевшей место в последнее время тенденции, а официальная безработица, хотя и растет по-прежнему, остается на довольно низком уровне.
As economies recede, unemployment raises its ugly head, denying breadwinners of the home the resources necessary for the care and comfort of their charges. Экономический спад, безработица подняли свои уродливые лики, лишая кормильцев дома ресурсов, необходимых для обеспечения заботы за их подопечными и их удобств.
Poverty, unemployment and crime are increasingly threatening the very fabric of societies and are clamouring for the concerted attention of the international community. Бедность, безработица и преступность все больше угрожают самой структуре обществ и требуют общего внимания со стороны международного сообщества.
Generally accepted ideas have been turned upside down, and serious questions have been raised even among industrialized countries, where unemployment has grown to alarming proportions. Общепринятые идеи оказались поставленными с ног на голову, и возникли серьезные вопросы даже среди индустриальных стран, в которых безработица достигла угрожающих размеров.
Mr. CHOWDHURY (Bangladesh) said that social disintegration, poverty, hunger, unemployment, crime and the unfavourable international economic environment continued to retard social development. Г-н ЧОУДХУРИ (Бангладеш) говорит, что препятствиями для социального развития по-прежнему являются социальная дезинтеграция, нищета, голод, безработица, преступность и неблагоприятные международные экономические условия.
Although the gap between rich and poor countries persistently widened, they faced common problems such as high rates of unemployment and social disintegration. Хотя разрыв между богатыми и бедными странами неуклонно увеличивается, они сталкиваются с общими проблемами, такими, как высокая безработица и социальная дезинтеграция.
As indicated in this document, the present actual state of affairs on the Aruban labour market is such, that there is hardly any unemployment. Как отмечено в этом документе, в настоящее время на рынке труда в Арубе сложилось такое положение, что безработица практически отсутствует.
Finally, a number of institutions are working to promote new job opportunities for refugee and immigrant groups, who have been particularly hard-hit by unemployment. Наконец, существует ряд учреждений, занимающихся созданием новых рабочих мест для беженцев и иммигрантов, среди которых безработица является особенно высокой.
However, the extensive damage resulting from the embargo and the aggression had adverse consequences for the labour market and brought the phenomenon of unemployment to the fore. Однако значительный ущерб, причиненный в результате эмбарго и агрессии, отрицательно сказался на состоянии рынка рабочей силы, важнейшим элементом которого стала безработица.
(c) The large increase in women's unemployment; с) значительно возросла безработица среди женщин;
There was no training programme for employees threatened with unemployment, although training programmes existed for those already unemployed and for young people. Отсутствует программа переподготовки лиц, которым угрожает безработица, хотя существуют программы для уже безработных лиц и для молодежи.
However, others such as female long-term unemployment in many developed countries and lack of perceived prospects for career advancement for women professionals blocked by the "glass ceiling" are also important. В то же время важное значение имеют и другие факторы, такие, как застойная безработица среди женщин во многих развитых странах и отсутствие реальных возможностей для продвижения по службе женщин категории специалистов, на пути которых стоит так называемый "стеклянный потолок".
As poverty was often accompanied by unemployment, malnutrition, low status of women, environmental degradation and limited access to health services, an integrated approach was necessary. Поскольку нищета сопряжена нередко с такими проблемами, как безработица, недоедание, отсутствие внимания к положению женщин, ухудшение состояния окружающей среды и нехватка услуг в области здравоохранения, усилия должны предприниматься на глобальном уровне.
According to the disaggregated population figures for 1989, the non-Albanian population in the Province was characterized by higher unemployment than the Albanian population. Согласно выборочным данным народонаселения за 1989 год, безработица среди лиц неалбанского происхождения в провинции была более высокой, чем среди албанцев.
Personal experience with disintegration, in particular dropping out of school or unemployment, are only decisive, however, for a minority of xenophobic criminal offenders. Такие обстоятельства, как социальная отчужденность, в частности досрочное прекращение обучения в школе или безработица, тем не менее играют решающую роль в случае лишь меньшинства лиц, совершающих преступления на почве ксенофобии.
(a) Many ethnic minority people live in inner city areas where unemployment is generally high; а) многие лица, принадлежащие к этническим меньшинствам, проживают в городских районах, где безработица является, как правило, высокой;
Among the causes were unemployment, large wage differentials between countries, and a web of social networks that encouraged and facilitated placement. Причинами этого, в частности, являются безработица, большой разрыв в размерах заработной платы между странами и наличие систем социального обеспечения, которые стимулируют и облегчают получение работы.
Although many reports cited rising unemployment as a major problem, only 11 per cent of the sample countries stated that they had job-creation programmes. Хотя во многих докладах в качестве одной из главных проблем указывалась возрастающая безработица, лишь 11 процентов стран, включенных в выборку, указали на наличие у них программ по созданию рабочих мест.
The World Employment Report 1998-99 says that unemployment in Latin America increased between 1991 and 1996, reaching 7.4 per cent in 1997. В "Докладе о мировой занятости за 1998-1999 годы" отмечается, что в 1991-1996 годах безработица в Латинской Америке возрастала и в 1997 году достигла 7,4% 31/.