Английский - русский
Перевод слова Unemployment
Вариант перевода Безработица

Примеры в контексте "Unemployment - Безработица"

Примеры: Unemployment - Безработица
A sentiment indicator seeks to estimate future behaviour that may be impacted by various factors, such as unemployment, inflation, macroeconomic conditions or politics. Психологический индикатор призван оценивать будущее поведение, на которое могут оказывать воздействие различные факторы, такие как безработица, инфляция, макроэкономические условия или политические события.
Since unemployment is the main factor that affects human trafficking, the Government Employment Service has built up the vocational training it provides for the unemployed. Поскольку главным фактором, который влияет на торговлю людьми, является безработица, государственными службами занятости была усилена работа относительно профессиональной учебы безработных.
As many people in Namibia live in poor socio-economic conditions, unemployment and hunger can also have adverse affects on the weakened mothers. Поскольку многие люди в Намибии живут в плохих социально-экономических условиях, безработица и голод могут также оказывать неблагоприятное влияние на ослабленное здоровье матерей.
It didn't deal with real nightmares like unemployment and crippled male egos which l suspect is the true reason why romance is so tortured for these people. Потому, что они не имели дело с настоящим кошмаром. таким Как безработица, которая калечит эго мужчин. в чем, как я полагаю, и есть настоящая причина почему романсы так терзают этих людей.
I don't know if you heard, but the market's down, unemployment's at 9%. Не знаю, в курсе ли вы, но рынок слабеет, безработица на уровне 9%.
In light of the stagnation and reduction of economic growth, the developing countries have seen an increase in poverty, unemployment, the cost of essential goods and malnutrition. Из-за стагнации и замедления экономического роста в развивающихся странах растут масштабы нищеты, безработица, стоимость товаров первой необходимости и недоедание.
Among the challenges and constraints that it faced, Kenya mentioned poverty, inequality and unemployment, all of which were being addressed through Vision 2030 and anti-poverty programmes. Среди проблем и ограничений, с которыми она сталкивается, Кения упомянула о таких факторах, как нищета, неравенство и безработица, которые в полной мере учитываются в рамках Стратегии до 2030 года и программах по борьбе с нищетой.
Global unemployment, meanwhile, was expected to rise by between 40 million and 60 million in 2009. Тем временем, предполагается, что глобальная безработица возрастет на 40 - 60 млн. человек в 2009 году.
Global economic difficulties had meant that issues such as the pace of economic recovery, unemployment, commodity price volatility and sovereign debt crises had featured prominently. Наличие глобальных экономических трудностей означало, что большое внимание уделялось таким вопросам, как темпы восстановления экономики, безработица, волатильность цен на сырьевые товары и кризис суверенного долга.
The Russian Federation stated that poverty, unemployment and the absence of social protection for vulnerable groups of the population were a reality in the Republic of Moldova. Российская Федерация отметила, что нищета, безработица и отсутствие социальной защиты уязвимых групп населения являются реальностью в Республике Молдова.
The Government will be tested as it works to build minority trust and retain majority confidence by addressing severe problems such as unemployment and economic revitalization. Решая такие серьезные проблемы, как безработица и оживление экономики, правительство предпринимает усилия по завоеванию доверия меньшинства и сохранению доверия большинства, и в этом деле его ждут испытания.
It identifies key targets in the areas of income adequacy, employment and unemployment, education, health, housing and accommodation, urban poverty and rural disadvantage. Стратегия определяет главные цели в таких областях, как надлежащий уровень дохода, занятость и безработица, образование, здравоохранение, жилищное строительство и обеспечение жильем, городская нищета и обездоленность в сельской местности.
We're talking about over two-thirds of the market, and, of course, it's linked to unemployment. Речь о двух третях рынка, и, конечно, безработица сыграла свою роль.
According to EUROSTAT data, in July 2011 female unemployment in Bulgaria stood at 10.5%, only 0.8 percentage points above the EU average. По данным Евростата, в июле 2011 года безработица среди женщин в Болгарии составляла 10,5 процента, что лишь на 0,8 процентных пункта выше, чем в среднем по Европейскому союзу.
While women's unemployment is widespread, most of those who work are involved in precarious activities in the informal sector. В стране широко распространена безработица среди женщин, а большая часть женщин, имеющих работу, трудится в опасных условиях в неформальном секторе.
They included low school enrolment, unemployment, low wages, and lack of access to social services, especially in rural areas. Сюда входит низкая посещаемость школ, безработица, низкая заработная плата и отсутствие доступа к социальной помощи, особенно в сельских районах.
Between 1993 and 2003 unemployment increased by as much as 62 per cent in some parts of South-East Asia and Latin America and the Caribbean. В период с 1993 по 2003 годы в некоторых частях Юго-Восточной Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна безработица достигла 62 процентов.
Efforts to fight terrorism should go hand in hand with efforts to address its root causes, which included unresolved conflicts, unemployment and poverty. Усилия по борьбе с терроризмом должны осуществляться одновременно с усилиями по устранению его основных причин, к числу которых относятся неурегулированные конфликты, безработица и нищета.
Consequently, a large number of unemployed persons live in Ida-Viru County where unemployment has been one of the highest in the country since the beginning of the transition period. Вследствие этого значительное количество безработных проживает в волости Ида-Виру, где безработица была самой высокой по стране с начала переходного периода.
Under power relations, poverty, unemployment and substance abuse rank among the contributing factors to domestic violence. Среди факторов, способствующих распространению бытового насилия, - отношения, основанные на подчинении, бедность, безработица и злоупотребление алкоголем или наркотиками.
The environments in which United Nations personnel are compelled to operate are often characterized by high rates of crime and unemployment, socio-economic instability and political unrest. Для условий, в которых приходится работать сотрудникам Организации Объединенных Наций, часто характерны высокая преступность и безработица, социально-экономическая нестабильность и политические волнения.
Increased poverty, deteriorating family values, unemployment and lack of opportunity for the poorest sectors of society were causing young people to engage in illegal activities or join youth gangs. Рост бедности, утрата семейных ценностей, безработица и отсутствие возможностей у беднейших слоев общества вынуждают молодых людей заниматься незаконными видами деятельности или становиться членами молодежных банд.
The spread of poverty, persistent unemployment and under-employment and inadequate health and education services were the realities described by the Executive Secretary of the Economic Commission for Africa. Распространение нищеты, сохраняющаяся безработица и неполная занятость, а также недостаточный уровень услуг в области здравоохранения и образования являются реальностями, описанными Исполнительным секретарем Экономической комиссии для Африки.
In many areas, rampant unemployment dulls their ambition and undermines morale, and we know that civil conflict can have a particularly devastating effect on the young. Во многих сферах деятельности угрожающая по своим масштабам безработица притупляет амбиции и подрывает моральное состояние; кроме того, как мы знаем, гражданские конфликты оказывают на молодежь особенно разрушающее воздействие.
The process of enhancing the competitiveness of the private sector is often accompanied by high social costs: unemployment, corruption, environmental degradation, little or no social protection and health care. Процесс укрепления конкурентоспособности частного сектора нередко сопровождается дорогостоящими социальными издержками: безработица, коррупция, деградация окружающей среды, слабость систем социальной защиты и услуг здравоохранения или отсутствие таковых.