| Long-term and hidden unemployment. | Долговременная и скрытая безработица. |
| Economy, employment, unemployment | Экономика, занятость, безработица |
| Registered employment and unemployment in BiH | Зарегистрированные занятость и безработица в БиГ |
| employment, unemployment, wages/earnings | занятость, безработица, заработная плана/доходы |
| E. Work and unemployment | Е. Труд и безработица |
| The real problem is unemployment. | Настоящая проблема - это безработица. |
| Steel tariffs and unemployment. | Тарифа на сталь и безработица. |
| That's mapped against the red dot, unemployment, which is a simple Bureau of Labor Department statistic. | Безработица помечена красной точкой, это данные Департамента труда. |
| Now unemployment is Germany's biggest problem, standing at a postwar record. | Сегодня самой большой проблемой Германии является безработица, которая находится на рекордном уровне со времен Второй Мировой Войны. |
| Employment and unemployment of Israelis: situations, | Занятость и безработица среди израильтян: |
| Acquiring statistics on unemployment is difficult in the region. | Более того, поскольку значительную часть населения составляют молодые люди, безработица среди них составляет приблизительно 30 процентов. |
| With respect to unemployment, Statistics Sweden has determined that relative unemployment has increased by a total of 0.4 percentage points. | В отношении безработицы Статистическое управление Швеции установило, что безработица в целом возросла на 0,4-процентных пункта. |
| The incidence of unemployment appears to have increased despite rapid growth in recent years while underemploymsent remains more serious than unemployment, especially in rural areas. | Несмотря на быстрый рост, в последние годы количество безработных, как представляется, увеличилось, а неполная занятость по-прежнему является более серьезной проблемой, чем сама безработица, особенно в сельской местности. |
| Women experience higher unemployment than men. | Более масштабная безработица распространена среди женщин, чем среди мужчин. |
| In the Philippines, male unemployment increased more rapidly than female unemployment, as male-intensive sectors were more affected. | На Филиппинах, поскольку использующие преимущественно мужской труд секторы пострадали в наибольшей степени, безработица среди мужчин росла более высокими темпами, чем среди женщин. |
| Confidence is seldom restored as an economy goes into a deep recession and double-digit unemployment. | Реко удается восстановить уверенность, когда экономика переходит в состояние глубокой рецессии, и безработица достигает уровня, выражаемого двузначными цифрами. |
| Now unemployment is Germany's biggest problem, standing at a postwar record. | Сегодня самой большой проблемой Германии является безработица, которая находится на рекордном уровне со времен Второй Мировой Войны. |
| If trickle-down thinkers were right, then Washington state should have massive unemployment. | Если бы защитники модели «просачивания благ» были правы, в штате Вашингтон была бы громадная безработица. |
| After 1940 the economy recovered, unemployment fell, and shanty eradication programs destroyed all the Hoovervilles. | После 1940 года экономика восстановилась, безработица упала, и гувервилли были ликвидированы. |
| Lastly, long-term unemployment is very widespread, being 85% for the handicapped versus 38% on an average. | Наконец, очень распространена длительная безработица, которая составляет 85% для инвалидов против 38% в среднем. |
| Since 1991 unemployment has increased significantly in correspondence with the general trend within the European Union. | С 1991 года безработица, как и во всех других странах Европейского союза сильно выросла. |
| Reports indicate that there will be further unemployment owing to bankruptcies. | Предполагается, что в связи с банкротствами безработица возрастет. |
| Lone-parent families, primarily in female-headed households, are generally more exposed to unemployment and lower-paid jobs. | Для семей с одним родителем, в особенности семей, возглавляемых женщинами, в целом более характерны безработица и низкооплачиваемый труд. |
| Its financial crisis drags on, growth is nil, unemployment rises, and, recently, deflation appeared. | По-прежнему длится финансовый кризис, рост экономики - нулевой, безработица растет, а недавно показались признаки дефляции. |
| The resulting economic situation, unemployment and displacement of families were devastating. | Последствия этих действий - бедственное экономическое положение, безработица и перемещение семей - весьма и весьма плачевны. |