Английский - русский
Перевод слова Unemployment

Перевод unemployment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безработица (примеров 2145)
Massive unemployment, in particular of young people, many of whom are former combatants, remains a major concern. Серьезной причиной озабоченности остается массовая безработица, особенно среди молодых людей, многие из которых являются бывшими участниками боевых действий.
People would continue to search for better opportunities outside their own countries as long as social and economic disparities, rising unemployment and armed conflict persisted at home. Люди будут по-прежнему искать лучшие возможности вне своих стран в той мере, пока в их родной стране будет сохраняться социально-экономическое неравенство, расти безработица и расширяться вооруженные конфликты.
The risk of marginalization, financial crises, the burden of foreign indebtedness and widespread unemployment will ultimately cloud prospects for the future and undermine the will for adjustment of the most serious countries if their efforts are not supported by the international community. Риск маргинализации, финансовые кризисы, бремя внешней задолженности и массовая безработица в конечном итоге затемнят перспективы на будущее и подорвут стремление наиболее серьезно настроенных стран осуществлять корректировки, если их усилия не будут поддержаны международным сообществом.
The Committee was equally concerned that women's unemployment had increased ninefold and that it equally hit women with little as well as with high level training. Кроме того, Комитет был обеспокоен тем, что безработица среди женщин увеличилась в девять раз и что она в одинаковой степени затронула женщин как с низким, так и с высоким уровнем образования.
Unemployment deprives young people of a legitimate source of income and makes them prey to warlords in their petty but bloody conflicts. Безработица лишает молодых людей законного источника дохода и в силу этого они становятся легкой добычей главарей бандформирований, вовлекающих молодежь в свои мелкие, но кровопролитные конфликты.
Больше примеров...
Безработных (примеров 534)
Native women are more affected by unemployment (to the extent of approximately 40 per cent) than other women (10-15 per cent). Женщины из числа коренного населения наиболее затронуты безработицей, доля безработных среди них составляет почти 40 процентов по сравнению с 10 - 15 процентами среди других категорий населения.
The International Labour Organization (ILO) estimates that without the discretionary fiscal measures and automatic stabilizers, global unemployment would have risen by 55 million, instead of 34 million. По оценкам Международной организации труда (МОТ), в отсутствие дискреционных финансово-бюджетных мер и автоматических стабилизаторов численность безработных во всем мире составила бы не 34 миллиона, а 55 млн. человек.
The Task Force examines the unemployment problems faced by different groups of the unemployed and devises measures to help create jobs with a view to facilitating employment of women and men. Целевая группа рассматривает проблемы безработицы, стоящие перед различными группами безработных, и разрабатывает меры по созданию рабочих мест с целью содействовать трудоустройству женщин и мужчин.
Thus the registered figures for non-native-Norwegian speakers do not show a longer unemployment period than those for other unemployed groups. Таким образом, цифры зарегистрированных безработных, родным языком которых не является норвежский, не свидетельствуют о более длительном периоде безработицы по сравнению с другими группами безработных.
If you are eligible for restricted unemployment pay (Arbeitslosengeld II) you may be granted a subsidy for up to 24 months at the most. Доплатой за создание рабочих мест на новых предприятиях Федеральное агентство по труду демонстрирует возможность специального стимулирования основателей новых фирм к трудоустройству безработных.
Больше примеров...
Занятости (примеров 1321)
Several countries have identified employment barriers of older workers as one of the reasons for old age unemployment. Некоторые страны в качестве одной из причин безработицы среди пожилого населения отметили барьеры в сфере занятости, с которыми сталкиваются пожилые люди.
Please explain whether any specific measures have been taken under the National Employment Programme to combat unemployment. Принимаются ли в рамках национальной программы обеспечения занятости конкретные меры для борьбы с безработицей?
The Government of Belarus is endeavouring to create a rational employment structure in accordance with the requirements of economic reforms, the more efficient use of labour resources and the social protection of citizens against unemployment. Правительством Республики Беларусь принимаются меры по формированию рациональной структуры занятости в соответствии с потребностями реформируемой экономики, повышению эффективности использования трудовых ресурсов, социальной защите граждан от безработицы.
The Ministry of Labor and Social Affairs is currently processing proposals for tackling the issue of unemployment of Roma women in the Czech Republic, which will be then forwarded to all employment authorities. Министерство труда и социальных дел в настоящее время обрабатывает предложения по решению проблемы безработицы среди женщин народности рома в Чешской Республике, которые затем будут направляться всем органам, ведающим вопросами занятости.
The lack of skills and depreciation of human capital, stemming from the destruction and debasement of the education and training systems, instability in the health situation, low wages and widespread unemployment and under-employment; and потеря квалификации и обесценивание человеческого капитала в результате разрушения и устаревания системы образования и профессионального обучения, слабого уровня санитарно-медицинского обслуживания, низкой зарплаты и распространения безработицы и неполной занятости; и
Больше примеров...
Безработным (примеров 69)
Government initiatives to facilitate the productive employment and creation of sustainable livelihoods include the Women's Second Chances Programme, the Adult Education Programme and the Unemployment Relief Women's Training Programme. К числу государственных инициатив, способствующих производительной занятости и созданию устойчивых источников средств к существованию, относятся программа «второй шанс», программа образования для взрослых и программа обучения женщин методам оказания помощи безработным.
The period of unemployment compensation is included in the length of service calculation. Пособие по беременности и родам предоставляется безработным один раз на период 126 календарных дней, начиная с 30-й недели беременности, на основании больничного листа.
To enforce and extend active policies designed to combat unemployment, especially to provide individually tailored support for the unemployed through the implementation of special programmes by the OAED. укрепление и расширение активных мер, предназначенных для борьбы с безработицей, и прежде всего оказание индивидуальной поддержки безработным посредством осуществления специальных программ ОАЕД.
In addition, unemployed adults are also to be offered a fresh start before reaching 12 months of unemployment by one of the above measures. Кроме того, безработным лицам взрослого возраста также должны предоставляться новые возможности для трудоустройства в течение первых 12 месяцев безработицы посредством принятия одной из вышеуказанных мер.
Integrated intervention in the problem of unemployment is the objective at the employment promotion centres of the Manpower Employment Organization with individually tailored support for the unemployed by special advisors. Комплексное решение проблемы безработицы осуществляется центрами поощрения занятости Организации по вопросам занятости рабочей силы, в которых специальные консультанты оказывают индивидуальную помощь безработным.
Больше примеров...
Безработными (примеров 77)
And he put me and a lot of other hardworking people into unemployment. И он сделал меня и еще многих честных трудящихся безработными.
The same people who dragged us into misery and unemployment, those who took everything from us, are now trying to come back. Те же самые люди, которые ввергли нас в нищету и сделали нас безработными, те, кто отнял у нас все, сейчас пытаются все вернуть.
Companies created by those not in active employment and the long-term unemployed have the lowest continuity rates, and more women are inactive and in long-term unemployment when creating their company. Наиболее низкие показатели стабильности характерны для предприятий, создаваемых лицами, на протяжении длительного времени не занимавшимися никакой деятельностью или являвшимися безработными, при этом доля женщин, длительное время не занимавшихся никакой деятельностью или являвшихся безработными на момент создания ими предприятия, выше.
According to the data from the Labour Exchange, a total of 8.4 per cent of persons in 1999 were unemployed, 8.2 per cent of women and 8.5 per cent of men, with an ever-growing tendency towards unemployment. В соответствии с данными бюро по трудоустройству, в 1999 году в общей сложности 8,4% лиц являлись безработными - 8,2% женщин и 8,5% мужчин - на фоне усиливающейся тенденции к росту безработицы.
Civil servants do not contribute to the unemployment scheme either, on the grounds that they enjoy permanent appointments and may not find themselves unemployed. Госслужащие также не делают социальных взносов в эту систему, поскольку их назначение на должность является окончательным, следовательно они не могут стать безработными.
Больше примеров...
Потери работы (примеров 41)
As of September 1997, the rate of compensation was raised from 75 to 80 per cent of the insured person's normal income prior to unemployment. По состоянию на сентябрь 1997 года он был повышен с 75 до 80% обычного заработка застрахованное лицо до потери работы.
On the other hand, others had suffered unemployment or difficulties as a result of their introduction. С другой стороны, в результате внедрения ИКТ некоторые люди столкнулись с проблемой потери работы или другими трудностями.
In providing labour market services, the Ministry has taken steps to pay particular attention to regions with higher unemployment and to target groups with a higher risk of unemployment. Оказывая услуги, связанные с рынком труда, оно предприняло шаги по уделению наиболее пристального внимания регионам с высоким уровнем безработицы и целевым группам населения, подверженным значительному риску потери работы.
After the adoption of the Law on Unemployment Social Insurance of the Republic of Lithuania unemployment social insurance became one of the types of social insurance; unemployed person's benefit was substituted by unemployment social insurance benefit. С принятием Закона Литовской Республики о социальном страховании по безработице этот вид страхования был включен в систему социального страхования; таким образом, пособие по безработице было заменено выплатами по социальному страхованию от потери работы.
The system does not include health insurance and coverage against unemployment, while insurance institutions need qualified staff and need to develop their systems and tools in general. Существующая система не включает страхование здоровья и страхование на случай потери работы, а учреждения, занимающиеся страхованием, страдают от отсутствия квалифицированных кадров и в целом нуждаются в совершенствовании их системы и улучшении методов страхования, которыми они пользуются в своей работе.
Больше примеров...
Незанятости (примеров 24)
The policies for creating productive employment and reducing unemployment varied in scope and included economic, social and political aspects. Меры, направленные на создание производительной занятости и сокращение масштабов незанятости, могут быть различными по своим масштабам и включают экономические, социальные и политические аспекты.
On average women are less well qualified and following a period of unemployment for family reasons sometimes have difficulty selling their skills to potential employers, and are often tied to the region in which their partner works. В среднем женщины являются менее квалифицированными и после периода незанятости по семейным обстоятельствам иногда могут испытывать трудности с трудоустройством; кроме того, они зачастую бывают привязаны к региону, в котором работает их партнер.
Well-designed, active labour market policies linked with technical and vocational education, on-the-job training and apprenticeships - both formal and informal - are essential for skills development, employment and entrepreneurship and can help alleviate unemployment and underemployment. Хорошо разработанная, активная политика на рынке труда, увязанная с техническим и профессионально-техническим образованием, практическим обучением и стажировкой - как формальными, так и неформальными, - имеет важнейшее значение для подготовки квалифицированных кадров, занятости и предпринимательства и может способствовать решению проблемы незанятости и неполной занятости.
It was noted that during the last couple of decades, the goal of full employment had been displaced by concern about containing inflation, public spending and fiscal deficits, resulting in an increase in unemployment and underemployment in most countries. Как отмечалось, в течение последних двух десятилетий цель обеспечения полной занятости была заменена задачей сдерживания инфляции, государственных расходов и бюджетного дефицита, следствием которых является рост масштабов незанятости и неполной занятости в большинстве стран.
(d) Increased structural unemployment and diminishing size of the welfare state in OECD countries from the mid-1980s to the present. рост масштабов структурной незанятости и уменьшение роли государства всеобщего благосостояния в странах ОЭСР с середины 80-х годов до настоящего времени.
Больше примеров...
Без работы (примеров 45)
This share slightly expanded after the Spring 2006 Council of Europe recommended that young unemployed people should be given a new start sooner, i.e. within the first four months, instead of the first six months, of unemployment. Он незначительно увеличился лишь после того, как весной 2006 года Совет Европы рекомендовал предоставлять эти возможности безработной молодежи на более раннем этапе, т.е. в течение первых четырех, а не шести месяцев пребывания без работы.
It is in the subcontracting sector that women are most numerous. There they have relatively unskilled jobs, which pay little, prevent them from progressing, and expose them to prolonged unemployment during periods of economic and technological restructuring. Наибольшее число женщин работает в секторе внешнего подряда; речь идет о низкоквалифицированном труде, плата за который очень низка, продвижение по службе затруднено, а в период экономической и технологической реструктуризации эти женщины надолго остаются без работы.
Women have been displaced towards open unemployment and informal employment, which demands more effort and provides less income. Женская рабочая сила вытесняется мужской, в результате чего женщина либо вообще остается без работы, либо находит ее в неформальном секторе экономики, что предполагает меньший уровень доходов и бóльшую нагрузку и затрату сил.
According to the law, CODEFAT must consider, among other variables, the geographic and sectorial distribution of unemployment in the country and the average time specific groups of workers remain unemployed. В соответствии с законом, среди прочих моментов, КОДЕФАТ должен учитывать географическое и секторальное распределение безработицы в стране и среднее время, в течение которого конкретные группы рабочих остаются без работы.
Neither can be true, not with unemployment so high and the average spell of unemployment much longer than usual. Ничто из этого не может быть верным, не при столь высоком уровне безработицы и значительно более долгом среднем времени без работы, чем обычно.
Больше примеров...
Безработные (примеров 45)
The Committee further regrets that numerous unemployed persons do not register as such and therefore are not reflected in the official unemployment statistics. Комитет также сожалеет о том, что многие безработные не регистрируются в качестве таковых и поэтому не отражаются в официальной статистике безработицы.
Unemployed persons receiving benefit or unemployment assistance from the employment office; безработные, получающие пособия по безработице или социальную помощь в случае безработицы по линии бюро трудоустройства;
Furthermore, needy and destitute families are given social aid, unemployed heads of households with insufficient resources are eligible for unemployment hardship relief and all students, elderly persons and disabled persons are entitled to unlimited free public transport. Кроме того, нуждающимся и малоимущим семьям предоставляется социальная помощь, безработные главы домохозяйств, не имеющие достаточных средств, имеют право на получение пособий по безработице, а все студенты, престарелые и инвалиды имеют право на неограниченное бесплатное пользование общественным транспортом.
(a) Unemployed persons who have not been registered with the employment bureaux competent in accordance with the Law on Employment and Insurance in the event of Unemployment; а) безработные лица, не зарегистрированные в компетентном бюро по трудоустройству в соответствии с Законом о занятости и страховании на случай безработицы;
If you are eligible for full unemployment pay (Arbeitslosengeld I) you may be granted a so-called 'start-up subsidy' (Gründungszuschuss) on the condition that you are eligible for or receive full unemployment pay for at least 90 more days. Если есть право на Arbeitslosengeld I, безработные, которые хотят открыть свое дело, для поддержки начала этой деятельности могут при определенных предпосылках получить дотацию основателю собственного дела.
Больше примеров...
Безработного (примеров 30)
The following conclusions may be drawn from the survey of urban employment and unemployment for the period 1984-1996. Обследование экономически активного населения (занятого и безработного) в городских районах за период 1984-1996 годов позволило сделать некоторые выводы.
This serves as an early activation measure after 1 month of unemployment, if such language training is necessary in order to improve the possibility of the unemployed person to enter the labour market. В этом состоит одна из первых мер активизации, которая принимается через один месяц после регистрации лица в качестве безработного, если такая языковая подготовка необходима для расширения возможностей лица в плане интеграции на рынке труда.
Economists are still divided about the causes and cures of a jobless recovery: some argue that increased productivity through automation has allowed economic growth without reducing unemployment. Экономисты расходятся во мнениях относительно причины и способов лечения безработного восстановления: некоторые утверждают, что повышение производительности труда путём автоматизации позволяет экономике расти без уменьшения безработицы.
Moreover, the Constitution imposes on public authorities an obligation to actively combat unemployment, which however does not mean that the authorities are obliged to ensure employment to each unemployed person. Кроме того, Конституция возлагает на публичные власти обязанность вести активную борьбу с безработицей, которая, однако, не означает, что власти обязаны обеспечивать работой каждого безработного.
The unemployment allowance (dole) is paid by the State employment service from the date a person is recognized to have unemployed status. Пособие по безработице назначается Государственной службой занятости со дня установления статуса безработного.
Больше примеров...
Увольнения (примеров 25)
Along with the restructuring of China's economy and deepening of the reform of State-owned enterprises, problems of unemployment and worker lay-offs have emerged. По мере перестройки китайской экономики и углубления реформы государственных предприятий возникают проблемы безработицы и временного увольнения работающих.
Graduates of educational institutions and persons retired from the military or alternative service have the right to unemployment compensation if they were registered at the Labour Exchanges during six calendar months after graduation or retirement. Выпускникам высших учебных заведений и лицам, уволенным с военной или альтернативной службы, предоставляется право на пособие по безработице, если они зарегистрировались в центре занятости населения в течение шести месяцев со дня окончания учебного заведения или увольнения в запас.
As a result, France suffers from growing inequality, high and still-rising unemployment, constant corporate restructurings entailing layoffs, threats to public services and social welfare programs, and a general feeling of insecurity. В результате, Франция страдает от растущего неравенства, высокого уровня безработицы, постоянной корпоративной реструктуризации, вызывающей массовые увольнения, угрозы государственному сектору и программам социального обеспечения, а также общего ощущения нестабильности и ненадежности.
Unemployment security however forms part of the industrial statute and is a legal right of those workmen who are laid-off or retrenched or lose their jobs as a result of transfer or closure of the establishment. Тем не менее пособия по безработице относятся к сфере действия производственного законодательства, а их получение является законным правом трудящихся в случае увольнения, сокращения штатов или потери работы в результате перемещения или закрытия предприятия.
The Labour Code protects workers against unemployment in the sense that terms of dismissal are very strict. The onus is on the employer to give legitimate reasons for dismissal, and a special procedure must be followed in the case of collective dismissal. Кодекс законов о труде защищает трудящихся от безработицы, устанавливая весьма строгие условия увольнения: законное основание увольнения, обязанность доказательства которого возлагается на работодателя, и специальная процедура в случае коллективного увольнения.
Больше примеров...
Пособие (примеров 134)
I mean, I've heard that even movie stars go on unemployment sometimes between parts. Я слышала, что порой даже кинозвезды живут на пособие по безработице.
(c) Persons benefitting unemployment payment; с) лица, получающие пособие по безработице;
It requested the Government to indicate in its next report the measures taken or envisaged to give effect to article 3 of the Convention, under which, in cases of partial unemployment, benefit or allowance shall be payable to persons whose employment has been reduced. Он просил правительство указать в его следующем докладе, какие меры приняты или планируется принять для выполнения статьи З Конвенции, в соответствии с которой в случае частичной безработицы возмещение или пособие выплачиваются лицам, занятость которых сокращена.
AND I'll BE COLLECTING UNEMPLOYMENT. А я буду получать пособие по безработице.
Unemployment compensation is paid monthly at the Labour Exchanges on the basis of the identity card and labour card. Пособие по безработице выплачивается центрами занятости населения ежемесячно на основании удостоверения личности и трудовой книжки.
Больше примеров...
Уровень безработицы (примеров 1047)
In 2010, female unemployment totalled 39.5 percent, which was five times higher than male unemployment at 11 percent. В 2010 году уровень женской безработицы составлял 39,5 процента и в несколько раз превышал уровень безработицы среди мужчин, составлявший 11 процентов.
Among developed countries, maintaining price stability while reducing unemployment and poverty were common concerns. В развитых странах, в которых цены поддерживаются на стабильном уровне, а уровень безработицы и масштабы нищеты сокращаются, наблюдались общие проблемы.
The Republic of Korea's larger domestic market and more diversified exports prevented the economy from contracting in 2001, although there was a considerable rise in unemployment. Более крупный отечественный рынок Республики Корея и более диверсифицированная экспортная продукция препятствовали наступлению спада в экономике в 2001 году, хотя уровень безработицы существенно вырос.
That's a thought, that would get the unemployment figures down. А это мысль - так можно было бы снизить уровень безработицы.
Unemployment in southern Italy was 22.5 per cent in 1998 and 7 per cent in the Centre-North. В 1998 году уровень безработицы на юге Италии составлял 22,5 процента, а в северной части центральных районов страны - 7 процентов.
Больше примеров...
Показатель (примеров 128)
Rate of female unemployment by age group and area (%) Показатель женской безработицы с разбивкой по возрастным группам и районам (в процентах)
In February 2010, unemployment was 9.6 per cent in the 27-member European Union (over 23 million workers) and 10.0 per cent in the eurozone, the latter being the highest rate since August of 1998. В феврале 2010 года уровень безработицы составил 9,6 процента (более 23 миллионов трудящихся) в 27 государствах - членах Европейского союза и 10 процентов (самый высокий показатель с августа 1998 года) в еврозоне.
Unemployment continues to grow in almost every country, credit remains contracted and consumer confidence, that most critical factor, persists at very low levels. Почти во всех странах продолжает расти безработица, масштабы выдачи кредитов сокращаются, а показатель потребительского доверия, этот наиболее важный фактор, остается на весьма низком уровне.
Since 2000, America's excess productive capacity has outstripped the Euro area and Japan combined, its economy growing far more slowly than its 3.5% to 4% annual potential, with US unemployment rising. В 2000 году объём избыточных производственных мощностей в Америке превысил данный показатель для зоны евро и Японии вместе взятых, а ежегодный рост экономики США составил много меньше возможных 3,5-4,0% при росте уровня безработицы.
Often higher than average levels of unemployment stemmed not only from above-average labour shedding but also from a slower creation of jobs in areas where the industrial infrastructure or services are poor. Зачастую вышесредний показатель уровня безработицы был результатом не только сокращения рабочих мест, темпы которого также превышали средний уровень, но и более медленного создания рабочих мест в районах, лишенных адекватной промышленной инфраструктуры или услуг.
Больше примеров...
Трудоустройства (примеров 153)
Legislation had been introduced with the aim of creating job opportunities and establishing a public body to combat unemployment. Были приняты законы, направленные на создание возможностей трудоустройства и учреждение государственного органа по борьбе с безработицей.
In addition, different financing models will be examined for the purpose of supporting local authorities in the effective management of unemployment in cooperation with the public employment service. Кроме того, будут изучены различные модели финансирования с целью оказания поддержки местным органам власти в деле эффективного решения проблемы безработицы во взаимодействии с государственной службой трудоустройства.
This has actually been achieved at the cost of cut-backs in the services sector which was one of the principal fields of employment for graduates, among whom unemployment has consequently increased. Это было фактически достигнуто путем сокращения сектора услуг, который являлся одной из основных областей трудоустройства для выпускников, и уровень безработицы среди них соответственно возрос.
These are chiefly counselling and adequate job placement, subsidized job-creation schemes and the creation of jobs in community services, training necessary for re-employment, unemployment assistance prior to job placement, assistance to job-seekers with partial disability. Главным образом речь идет об оказании консультативной помощи и надлежащем трудоустройстве, разработке планов предоставления субсидий для создания рабочих мест и создании рабочих мест в сфере бытового обслуживания, переквалификации, предоставлении пособий до трудоустройства, оказании помощи ищущим работу лицам с неполной трудоспособностью.
Encourages States to facilitate integration through policies aimed at improving the status of migrant workers, in particular by placing them on the labour market, training young people, tackling unemployment and taking effective measures against illegal work; призывает государства содействовать интеграции при помощи стратегий, направленных на улучшение положения трудящихся-мигрантов, в частности путем их трудоустройства, подготовки молодежи, решения проблемы безработицы и принятия эффективных мер для борьбы с незаконной занятостью;
Больше примеров...