Английский - русский
Перевод слова Unemployment

Перевод unemployment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безработица (примеров 2145)
Supply information on the measures taken so that young people receive training relevant to the needs of the market, as unemployment also affects graduates. Просьба представить информацию о принятых мерах по организации для молодежи профессиональной подготовки, удовлетворяющей потребностям рынка, с учетом того, что безработица затрагивает также и дипломированных специалистов.
The realization and conscious awareness that dignity is intrinsic can give us strength and hope and can be a powerful tool to help overcome such indignities as unemployment, poverty, and the loss of liberty or opportunities. Четкое понимание и осознание того, что достоинство является неотъемлемым качеством человеческой личности, способны вселить в нас силу и надежду и стать мощнейшим средством в устранении таких унизительных для человеческого достоинства явлений, как безработица, бедность и утеря свободы и возможностей.
Unemployment fell to 3.8% without any surge in inflation. Безработица упала до 3,8% без какого-либо повышения инфляции.
Unemployment runs high, with official estimates at 40 per cent for the State and higher in the Republika Srpska. Высокой является безработица, которая, по официальным оценкам, составляет 40% для государства и еще больше в Республике Сербской.
Poverty, marginalization and unemployment; нищета, социальная изоляция и безработица;
Больше примеров...
Безработных (примеров 534)
The level of unemployment in these districts is: Данные об уровне безработицы в этих округах свидетельствуют о том, что доля безработных составляет:
The national Government has also promoted unemployment protection through the Fund for Promotion of Employment and Protection of Unemployed Persons (FONEDE), set up under Act No. 789 (2002). Кроме того, правительство усиливает поддержку безработным за счет средств Фонда содействия расширению занятости и защиты безработных (ФОНЕДЕ), созданного в соответствии с законом 789 от 2002 года.
Ms. SATO asked what accounted for the fact that unemployment was significantly higher among women than men and what measures, if any, were planned to increase employment opportunities for women. Г-жа САТО спрашивает, что является причиной того, что среди женщин безработных намного больше, чем среди мужчин, и планируется ли принятие мер по расширению возможностей женщин в области трудоустройства, а если да - то каких.
At the end of the year 2007 unemployment social insurance benefits were granted to 21.2 thousand (30.4 per cent) of unemployed people. К концу 2007 года число безработных, которым было предоставлено пособие по социальному страхованию от потери работы, достигло 21200 человек (30,4% всех безработных).
Although unemployment had markedly risen due to weak economic development since the beginning of 2001, the number of registered unemployed was, at an annual average of 3.58 million, a little lower than the previous year. Хотя число безработных значительно возросло по причине слабых темпов экономического развития с начала 2001 года, количество зарегистрированных безработных, равное в среднем 3,58 млн. человек в год, было несколько ниже, чем в предыдущем году.
Больше примеров...
Занятости (примеров 1321)
This programme aims to reduce unemployment and underemployment among young people and women. Эта программа направлена на сокращение масштабов безработицы и неполной занятости среди молодежи и женщин.
In the 2005-2011 period, rates of activity, employment, and unemployment showed minimal changes from year to year, towards increasing and/or decreasing. В период 2005-2011 годов коэффициенты экономической активности, занятости и незанятости менялись от года к году минимально, как в сторону роста, так и в сторону понижения.
Employment growth should be associated with wages that yield incomes above the poverty line and with a significant reduction of underemployment, disguised unemployment and under-remunerated work among women and men at the same time. Рост занятости должен сопровождаться обеспечением заработной платы, дающей доход выше уровня бедности, а также значительным сокращением недостаточной занятости, скрытой безработицы и недостаточно оплачиваемого труда и женщин, и мужчин.
Considering that the unemployment level among women is high, irrespective of their large-scale participation in the employment promotion programmes, the Ministry of Labour, Social Affairs and Equal Opportunities has taken concrete measures to ensure the implementation of active policies on women's employment. Учитывая высокий уровень безработицы среди женщин, независимо от их широкого вовлечения в программы увеличения занятости, Министерство труда, социальных вопросов и равных возможностей принимает конкретные меры для проведения активной политики и содействия занятости женщин.
Work is underway to update these estimates and projections, and integrate this project within a broader project on global and regional employment and unemployment estimates as well as activities on Key Indicators of Labour Market (see section 4.4). В настоящее время проводится работа по обновлению этих оценок и прогнозов и включению этого проекта в более широкий проект по разработке глобальных и региональных оценок занятости и безработицы, а также деятельность по разработке ключевых показателей рынка труда (см. раздел 4.4).
Больше примеров...
Безработным (примеров 69)
The risks of illiteracy, unemployment and delinquency faced by youth are also expressions of their social vulnerability - the lack of access to education and employment, and alienation from society. Риск остаться неграмотным, безработным и попасть в преступную среду, которому подвергается молодежь, также является проявлением социальной уязвимости, а именно отсутствия доступа к образованию и работе и отчуждения от общества.
In South Africa, for example, new legislation introduced minimum wages, the right to a written contract, paid leave, severance pay, a dismissal notice, and the employer obligation to register workers at the State unemployment fund. Так, например, в Южной Африке в соответствии с новым законодательством были введены положения о минимальной заработной плате, о письменном контракте, об оплачиваемом отпуске и выходном пособии, о заблаговременном уведомлении об увольнении и об обязательстве работодателей регистрировать работников в Государственном фонде помощи безработным.
The period of unemployment compensation is included in the length of service calculation. Пособие по беременности и родам предоставляется безработным один раз на период 126 календарных дней, начиная с 30-й недели беременности, на основании больничного листа.
6.12 As part of the Government's efforts to tackle social exclusion and to assist long-term unemployed job seekers aged 25 and over, the Department for Education and Employment has introduced Employment Zones in areas of high and persistent long term unemployment. 6.12 В рамках правительственных мероприятий по борьбе с социальным отчуждением и оказанию помощи безработным "со стажем" в возрасте 25 лет и старше министерство образования и занятости наметило районы занятости в областях с высоким и постоянным уровнем длительной безработицы.
Unemployed are given the possibility to study in voluntary training without losing their unemployment allowance in cases where it has been agreed as part of the job-seekers job-searching plan or employment plan. Безработным предоставляется возможность для обучения по программам добровольной подготовки без потери пособия по безработице в случаях, когда достигается договоренность, что такая подготовка является частью плана по поиску работы и трудоустройству или плана занятости.
Больше примеров...
Безработными (примеров 77)
The results also showed that women were generally on the unemployment rolls longer than men. Результаты обследования также свидетельствовали о том, что, как правило, женщины дольше, чем мужчины числятся безработными.
The same people who dragged us into misery and unemployment, those who took everything from us, are now trying to come back. Те же самые люди, которые ввергли нас в нищету и сделали нас безработными, те, кто отнял у нас все, сейчас пытаются все вернуть.
It is estimated that, in Serbia, between 50,000 and 60,000 workers will lose their jobs in 2002, adding to the current unemployment figure of 800,000. По оценкам, в Сербии в 2002 году работу потеряют от 50000 до 60000 человек в дополнение к тому, что в настоящее время безработными являются 800000 человек.
That figure should be increased by 203,000 persons who, at the same date, were in open unemployment. К ним следует прибавить еще 203000 человек, которые на момент исследования были безработными.
The informal sector serves as a buffer against unemployment in times of economic downturn, allowing an increasing share of the population to earn a livelihood from the sector rather than stay openly unemployed with no income. Неформальный сектор позволяет смягчать последствия безработицы в периоды экономического спада, давая возможность большему числу людей получать средства к существованию, а не оставаться полностью безработными, не имеющими никакого дохода.
Больше примеров...
Потери работы (примеров 41)
Some will opt for a piecemeal approach to provide protection against unemployment, ill health, natural disasters and other risks, with separate instruments and financing mechanisms being put in place, often targeting different groups. В некоторых случаях выбор будет сделан в пользу разрозненного подхода к обеспечению защиты в случае потери работы, возникновения медицинских проблем, стихийных бедствий и защиты от других рисков с созданием отдельных систем и механизмов финансирования, часто ориентированных на разные группы.
Each unemployed individual seeking for a benefit was required to have at least 18 month unemployment social insurance period over the last 36 months before his/her registration at the territorial labour exchange, unless the law provides otherwise. Обязательным условием их получения является участие в системе социального страхования от потери работы в течение по меньшей мере 18 месяцев на протяжении трех лет, предшествующих регистрации получателя в местном отделении биржи труда, если законом не предусмотрено иное.
JS5 observed that only 58.9% of all paid workers were insured against unemployment. Авторы СП5 указали, что лишь 58,9% всех трудящихся, получающих заработную плату, были застрахованы на случай потери работы.
What is more, women happened to be more in danger of losing work than men, and when they lost it, they stayed in unemployment much longer than the men as employers were more eager to employ the latter. При этом женщины сталкивались с большей угрозой потери работы, чем мужчины, и в случае потери работы они дольше, чем мужчины, оставались без работы, поскольку работодатели охотнее принимали на работу мужчин.
The term of unemployment social insurance benefit payment depends on the unemployed person's unemployment social insurance period acquired before the day of registration at the territorial labour exchange. Продолжительность получения выплат по социальному страхованию зависит от длительности участия в системе социального страхования от потери работы за время, предшествующее регистрации в местном отделении биржи труда.
Больше примеров...
Незанятости (примеров 24)
Governments should set up an urban poverty eradication fund to deal with growing urbanization, unemployment and homelessness, particularly among young workers. Правительства должны создать фонд по искоренению городской бедности для решения проблем усиливающейся урбанизации, незанятости и отсутствия постоянного места жительства, особенно применительно к молодым трудящимся.
For women in particular self-employment provides an alternative to unemployment or economic inactivity. Для женщин самостоятельная занятость как альтернатива незанятости или экономической неактивности особенно важна.
On average women are less well qualified and following a period of unemployment for family reasons sometimes have difficulty selling their skills to potential employers, and are often tied to the region in which their partner works. В среднем женщины являются менее квалифицированными и после периода незанятости по семейным обстоятельствам иногда могут испытывать трудности с трудоустройством; кроме того, они зачастую бывают привязаны к региону, в котором работает их партнер.
Yet while there are many economic opportunities in the city, unemployment is higher among young adults than in older groups, and it can be difficult for young people to find employment in the formal sector. Хотя в городах имеются значительные экономические возможности, показатели незанятости выше среди молодой части взрослого населения, по сравнению с более пожилыми группами, при этом молодым людям трудно найти работу в формальном секторе.
Unemployment increased throughout 2010 as establishments made efforts to reduce overhead costs. В 2010 году масштабы незанятости возросли, поскольку учреждения приняли меры по сокращению накладных расходов.
Больше примеров...
Без работы (примеров 45)
In addition to the social status as a criterion increasing the marginalisation of this population group, other criteria are considered as well: education level, duration of unemployment, concentration level, etc. Помимо социального статуса как критерия, способствующего маргинализации соответствующей группы населения, рассматриваются и другие критерии: уровень образования, продолжительность пребывания без работы, плотность проживания и т.д.
In the centre of Hebron, 34 schools have been closed, resulting in unemployment for more than 460 teachers, and 13,000 students were reported to be without educational facilities. В центре Хеврона было закрыто 34 школы, в результате чего, согласно сообщениям, 460 преподавателей оказались без работы и 13000 учащихся не смогли посещать учебные заведения.
In this context the lack of training of workers makes it difficult to find jobs for them when they are unemployed - a problem which is gaining in importance as unemployment levels rise. С учетом этого фактора недостаточная профессиональная подготовка трудящихся сокращает возможности трудоустройства лиц, оказавшихся без работы, что приобретает еще большее значение в связи с ростом числа увольнений.
What is more, women happened to be more in danger of losing work than men, and when they lost it, they stayed in unemployment much longer than the men as employers were more eager to employ the latter. При этом женщины сталкивались с большей угрозой потери работы, чем мужчины, и в случае потери работы они дольше, чем мужчины, оставались без работы, поскольку работодатели охотнее принимали на работу мужчин.
They suffer higher rates of urban unemployment: almost two thirds of the unemployed in the seven main towns are women. Практически две трети женского населения семи крупнейших городов оказались без работы.
Больше примеров...
Безработные (примеров 45)
In 2007, 16 per cent of the European population remained at risk of financial poverty, 20 per cent lived in substandard housing, 10 per cent lived in households where nobody worked and long-term unemployment approached 4 per cent. В 2007 году 16 процентов населения европейских стран по-прежнему находилось у черты бедности, 20 процентов имело неблагоприятные жилищные условия, 10 процентов жило в семьях, в которых не было ни одного трудоустроенного лица, и около 4 процентов населения составляли хронически безработные.
A major problem was the inaccuracy of unemployment figures, since they accounted only for unemployed individuals who had registered as such. Одной из острых проблем является неточность данных по безработице, поскольку в них учитываются только те безработные, которые зарегистрировались как лица, потерявшие работу.
In the light of the provisions of the Act on employment and counteracting unemployment, all unemployed persons had access to the training of the unemployed for whom such training was indispensable, including the citizens of other States, obviously within the financial possibilities of labour offices. В соответствии с положениями Закона о занятости и борьбе с безработицей все безработные, включая граждан других государств, имели доступ к соответствующей профессиональной подготовке, если таковая была необходимой, в пределах финансовых возможностей бюро по трудоустройству.
Unemployed persons who, when hired, have received unemployment subsidies for at least five years, or have been in a similar situation, and hold a lower secondary education certificate or an equivalent certification, may be hired in the framework of this measure. В рамках этой меры могут быть трудоустроены безработные, которые на момент трудоустройства получали пособия по безработице в течение не менее пяти лет или которые находятся в аналогичном положении, а также получили свидетельство о неполном среднем образовании или аналогичное свидетельство.
Ms. BOZTROPAK said that all unemployed people, whether Danish or of foreign origin, were subject to the same rule: those who had already worked and paid social security contributions received an unemployment allowance, while others received social benefits. Г-жа БОЗТРОПАК объясняет, что датские безработные и безработные иностранного происхождения следуют одному и тому же правилу: те, кто уже работал и платил взносы, получают пособия по безработице, тогда как другие получают социальные пособия.
Больше примеров...
Безработного (примеров 30)
This serves as an early activation measure after 1 month of unemployment, if such language training is necessary in order to improve the possibility of the unemployed person to enter the labour market. В этом состоит одна из первых мер активизации, которая принимается через один месяц после регистрации лица в качестве безработного, если такая языковая подготовка необходима для расширения возможностей лица в плане интеграции на рынке труда.
ESS or other authorized organization must no later than two months from registration of unemployment draw up an employment plan, which is the basis for the inclusion of unemployed persons in the programme of active employment policy measures. СЗС или другой уполномоченный орган обязаны не позднее чем в течение двух месяцев с момента регистрации безработного лица составить план трудоустройства, на основе которого безработные охватываются программными мерами, предусмотренными активной политикой в области занятости.
This reduction is combined with activation of the unemployment allowance or social integration income when a fully unemployed person receiving benefits or a recipient of RIS is hired. Это сокращение сопровождается сохранением пособия по безработице или по социальной интеграции в случае найма полностью получившего пособие безработного или получателя пособия по социальной интеграции.
The transition from unemployment to employment, from one job to another are supported also by applying the approach of better reconciling professional and family life and inclusion in different forms of lifelong learning. Переход от состоянии безработного к занятости, а также с одной работы на другую также поддерживается посредством применения принципа более эффективного совмещения трудовой деятельности и семейной жизни и участия в различных видах обучения на протяжении всей жизни.
In this table, if we compare, by age group, the numbers of the employed population with those of the unemployed, it is possible to conclude that unemployment is greater in the categories of young and older workers. Если в этой таблице мы проведем сопоставление численности занятого населения и безработного населения по возрастным группам, то можно сделать вывод, что безработица выше в категориях молодых и пожилых работников.
Больше примеров...
Увольнения (примеров 25)
No precise information was available on whether dismissals were a result of discrimination, or on whether ethnic minority groups in temporary employment were more frequently affected by unemployment after completing their assignments. Отсутствует точная информация на предмет того, являются ли увольнения результатом дискриминации, и становятся ли более часто временно занятые представители групп этнического меньшинства безработными после выполнения своей работы.
Before any change is made as a result of debt payment agreements or programmes, the social effects must be considered and determined, in cooperation and consultation with the workers, and appropriate measures taken to protect them against unemployment, disqualification or other adverse effects. Прежде чем в результате разработки соглашений или программ о погашении задолженности будут вноситься какие-либо изменения, должны быть рассмотрены и определены социальные последствия этих мероприятий в сотрудничестве и в консультации с трудящимися и должны приниматься надлежащие меры для защиты работников от безработицы, увольнения и других неблагоприятных последствий.
Unemployment is such an incentive. Угроза увольнения - отличный стимул.
Certain early-retirement schemes, devised in the 1980s, were used during the recession to make elderly workers retire from working life. One of these is the Unemployment Pension Scheme. В период экономического спада для досрочного увольнения работников в связи с выходом на пенсию использовался ряд разработанных в 80-годах механизмов досрочного выхода на пенсию, один из которых получил название системы пенсионного обеспечения по безработице.
From this standpoint, the unemployment they face when they are repatriated and retired from the regular forces and certain personality changes they have undergone as a result of warfare may contribute to their becoming mercenaries. В этой связи то, что они остались не у дел после возвращения на родину и увольнения из регулярных вооруженных сил, а также определенные изменения личности под влиянием участия в войнах могут способствовать их превращению в наемников.
Больше примеров...
Пособие (примеров 134)
The unemployment allowance (dole) is paid by the State employment service from the date a person is recognized to have unemployed status. Пособие по безработице назначается Государственной службой занятости со дня установления статуса безработного.
Unemployment At the beginning of March 2006, 62 per cent of all people receiving domestic purposes benefit, sickness or invalid's benefit, and/or unemployment related benefit were women. На начало марта 2006 года 62 процента всех лиц, получающих пособие для семейных целей, пособие по болезни или пособие по инвалидности и/или пособие по безработице, составляли женщины.
As shown in annex 8, at 30 June 1997 there were 140,628 unemployment beneficiaries. Согласно данным, содержащимся в Приложении 8, по состоянию на 30 июня 1997 года пособие по безработице получали 140628 человек.
The period of unemployment compensation is included in the length of service calculation. Пособие по беременности и родам предоставляется безработным один раз на период 126 календарных дней, начиная с 30-й недели беременности, на основании больничного листа.
Under the convention, women are also to enjoy the protection of social security, paid leave as well as retirement, unemployment, sickness, maternity and old age benefits. В соответствии с Конвенцией женщины также должны находиться под защитой системы социального обеспечения, получать оплачиваемый отпуск, а также пенсионное пособие и пособия по безработице, по болезни, по беременности и родам и по старости.
Больше примеров...
Уровень безработицы (примеров 1047)
The high level of unemployment, about 56 per cent, remained a challenge. Высокий уровень безработицы - примерно 56 процентов - остается проблемой.
Whereas unemployment remained elevated in most developed economies in 2011, it has been particularly high in the countries facing debt distress and limited fiscal space. Если в наиболее развитых странах в 2011 году уровень безработицы оставался выше обычного, то в странах, сталкивающихся с долговым кризисом и обладающих ограниченными возможностями для маневра в бюджетной сфере, безработица была особенно высока.
1.4 Labour market conditions (unemployment and vacancy levels, by branch or occupational group) 1.4 Условия на рынке труда (уровень безработицы и наличие свободных мест, в разбивке по отраслям или профессиональным группам)
In the Baltic States employment has continued to fall, although less rapidly than in 1994; unemployment remained more or less unchanged in Estonia and Latvia but rose sharply in Lithuania. В государствах Балтии занятость продолжает падать, хотя и медленнее, чем в 1994 году; уровень безработицы почти не изменился в Эстонии и Латвии, но резко возрос в Литве.
Cities are often more appealing to young people, since rural areas have high rates of unemployment and the reputation of being places with few or non-existent activities or opportunities for young people. Города зачастую являются более привлекательными для молодежи, поскольку в сельской местности существует высокий уровень безработицы и считается, что в них ничего или почти ничего не происходит и нет возможностей для молодых людей.
Больше примеров...
Показатель (примеров 128)
On the other hand, male long-term unemployment is slightly higher. С другой стороны, показатель долговременной безработицы несколько выше среди мужчин.
The population census also reveals that the number of persons who subjectively consider themselves unemployed is distinctly higher than that indicated by the official unemployment statistic. Перепись населения также помогла установить, что число лиц, считающих себя безработными, значительно превышает соответствующий показатель по данным официальной статистики безработицы.
During the period 2003-2008 the average annual growth rate exceeded 8 per cent; this permitted a substantial decrease in the rates of unemployment, poverty and absolute poverty. В период 2003 - 2008 годов средний показатель темпов роста превышал 8 процентов, что позволило существенно сократить уровень безработицы, бедности и нищеты.
Because of the global crisis, unemployment rose in most of the ECE economies throughout 2009 but appears to have stabilized in the early part of 2010; in the United States and the European Union, the rate peaked at slightly over 10 per cent. В 2009 году глобальный кризис привел к росту безработицы в большинстве стран ЕЭК; однако в начале 2010 года ситуация, как представляется, стабилизировалась; в Соединенных Штатах и Европейском союзе максимальный показатель безработицы был чуть более 10 процентов.
Unemployment stands at about 85 per cent, and it is not surprising that many ex-combatants find reintegration difficult. Показатель безработицы составляет около 85 процентов, и поэтому неудивительно, что многие экс-комбатанты сталкиваются с трудностями в их реинтеграции.
Больше примеров...
Трудоустройства (примеров 153)
The lack of adjustment between the education dispensed and the needs of the labour market led to a rise in unemployment. Разрыв между профессиональной подготовкой и возможностями трудоустройства приводил к росту безработицы.
The inadequacy of quality jobs continued to impede the reduction of unemployment, inter alia, in the informal sector. Отсутствие адекватных возможностей трудоустройства по-прежнему препятствовало сокращению уровня безработицы, в том числе в неформальном секторе.
While precise unemployment figures are not available, employment opportunities remain limited. Хотя точных сведений об уровне безработицы нет, возможности трудоустройства по-прежнему ограничены.
The Austrian Government seeks to create and preserve jobs for women through labour- market programmes targeted specifically at women, and to develop special measures to support women who return to work after a break in their career or a spell of unemployment. Правительство Австрии ставит своей целью создание и сохранение рабочих мест для женщин при помощи программ трудоустройства, рассчитанных специально на женщин, и разработку специальных мер для поддержки женщин, возвращающихся на работу после перерыва в трудовой деятельности или периода безработицы.
As a result of self-employment, 71,500 persons were removed from the unemployment registers in December and, in addition, 3,700 persons of pre-pension age were assigned early retirement pensions. По причине самостоятельного трудоустройства в декабре было снято с учета 71,5 тыс. чел. Кроме того, досрочную пенсию было оформлено 3,7 тыс.
Больше примеров...