Английский - русский
Перевод слова Unemployment

Перевод unemployment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безработица (примеров 2145)
Malnutrition, undernourishment, chronic illiteracy, chronic unemployment and even the total lack of decent living conditions. Недоедание, неграмотность. хроническая безработица, нечеловеческие жилищные условия...
Local food prices escalated in 2011, while unemployment remained high, exhausting the capacity of many poor households to sustain essential expenditures on food, education and health. В 2011 году цены на продовольствие на местах резко выросли, в то время как безработица оставалась высокой, что подорвало возможности многих затронутых нищетой домохозяйств по обеспечению своих основных потребностей в продовольствии, образовании и медицинских услугах.
Unemployment was also a major problem in developing countries, which needed support in finding sustainable solutions to the problem. Серьезной проблемой в развивающихся странах является безработица, и эти страны нуждаются в поддержке для нахождения устойчивых решений этой проблемы.
Unemployment in Estonia was a result of transformation from one economic system to another. Безработица в Эстонии стала результатом перехода от одной экономической системы к другой.
Unemployment continues to be the number-one concern. Безработица по-прежнему является проблемой номер один.
Больше примеров...
Безработных (примеров 534)
The economic crisis and its aftermath brought unemployment to 202 million people in 2013. В результате экономического кризиса и его последствий число безработных увеличилось до 202 миллионов человек в 2013 году.
There is a big problem with unregistered unemployment and employment in rural areas, delays in social payments and wages. Существуют большие проблемы, обусловленные отсутствием регистрации безработных и занятых в сельских районах, а также задержками с выплатой социальных выплат и заработной платы.
The plan consists of targeted measures that should improve the employability of people with low employment prospects, reduce the number of unskilled unemployed persons, narrow regional disparities in unemployment, and ensure equal access to the labour market and employment. Данный план предусматривает целевые меры, призванные расширить возможности занятости для лиц с низкими шансами найти работу, содействовать сокращению числа неквалифицированных безработных, уменьшению региональных различий в сфере безработицы и обеспечению равного доступа к рынку труда и занятости.
(b) The development of an employment policy focused on the duration of unemployment combined with an economic policy aimed at reducing the numbers of unemployed (see under article 6); Ь) развитие политики в сфере занятости с уделением основного внимания продолжительности периода безработицы в сочетании с экономической политикой, направленной на сокращение количества безработных (см. раздел по статье 6);
Unemployment has been increasing, particularly in the north-east, where the ethnic Russian minority is predominant. Число безработных увеличивалось, особенно в северо-восточной части, где преобладает этническое русское меньшинство.
Больше примеров...
Занятости (примеров 1321)
The ILO-comparable annual employment and unemployment estimates will continue to be produced for selected countries. МОТ продолжит подготовку сопоставимых ежегодных оценок занятости и безработицы по отдельным странам.
The Gambia Government in its drive to reduce unemployment has created the Gambia Priority Employment Programme in partnership with UNDP and the International Labour Organization. В стремлении сократить безработицу правительство Гамбии разработало приоритетную программу в области занятости Гамбии в сотрудничестве с ПРООН и Международной организацией труда.
While much attention has focused on the impact of the crisis in advanced economies, the consequences of unemployment or underemployment are particularly acute in developing countries, owing to the general lack of social protection to support basic living standards. В то время как значительное внимание было сосредоточено на влиянии кризиса на экономику развитых стран, последствия безработицы и неполной занятости особо остро ощущаются в развивающихся странах ввиду отсутствия в подавляющем большинстве случаев механизмов социальной защиты для обеспечения базового жизненного уровня.
Unemployment and underemployment need to be addressed by creating more decent work opportunities and expanding social protection schemes. Проблемы безработицы и недостаточной занятости следует решать путем предоставления дополнительных возможностей для достойной работы и расширения программ социальной защиты.
As at August 2009, the Australian Bureau of Statistics Labour Force Survey included the following unemployment and workforce participation rate estimates: Participation rate По состоянию на август 2009 года Австралийское бюро статистики включило в свое Обследование экономически активного населения следующие оценочные данные об уровнях безработицы и уровнях занятости:
Больше примеров...
Безработным (примеров 69)
Providing social guarantees and unemployment compensation; предоставление социальных гарантий и компенсаций безработным;
The strategy also recognizes the need to provide social and economic protection during periods of unemployment, ill health, maternity, disability and old age. В стратегии также признается необходимость предоставления социальной и экономической защиты безработным, больным, беременным и рожающим женщинам, инвалидам и престарелым.
And since you worked well, you'll get unemployment again. Enough. Let's go. И так как ты хорошо работал, тебе снова придется стать безработным.
Recent research undertaken by the Social Exclusion Unit on Neighbourhood Renewal has found that, on Britain's poorest housing estates, almost all ethnic minority groups are at higher risk of unemployment. Для молодых чернокожих мужчин вероятность стать безработным в два-три раза выше, чем для белых мужчин с тем же уровнем образования.
A detailed job search plan is drafted with the unemployed job-seeker by the time when his or her unemployment has lasted three months without interruptions. После трех месяцев непрерывной безработицы с безработным лицом, ищущим работу, составляется подробный поисковый план.
Больше примеров...
Безработными (примеров 77)
According to the report, women from ethnic minorities were at a 10 per cent higher risk of unemployment. Согласно докладу для женщин из этнических меньшинств риск оказаться безработными на 10 процентов выше.
For recognized unemployed citizens who were in paid work for less than 12 calendar weeks over the previous 12 months before contacting the State employment agency, the unemployment allowance is payable in the amount of 100 per cent of the minimum wage. Гражданам, имевшим оплачиваемую работу менее 12 календарных недель за последние 12 месяцев перед обращением в органы государственной занятости населения и признанным безработными, пособие по безработице выплачивается в размере минимальной заработной платы.
The unemployment indicator for the age group of 30 - 49 years is higher for females than males; on the other hand, concerning the age groups 55 years+, a higher trend to look for a job is noticed in males. В возрастной группе от 30 до 49 лет уровень безработицы среди женщин выше аналогичного показателя для мужчин; с другой стороны, в возрастных группах 55 лет и старше безработными чаще оказываются мужчины.
Unemployment has risen to a record 11.2%, with 35% of young people jobless. Безработица выросла до рекордных 11,2%. 35% молодежи являются безработными.
Employment, Unemployment. 64,728,000 women are employed (56% of pop.), and 3,694,000 are unemployed. Занятость, безработица. 64728000 женщин имеют работу (56% населения) и 3694000 являются безработными.
Больше примеров...
Потери работы (примеров 41)
Some will opt for a piecemeal approach to provide protection against unemployment, ill health, natural disasters and other risks, with separate instruments and financing mechanisms being put in place, often targeting different groups. В некоторых случаях выбор будет сделан в пользу разрозненного подхода к обеспечению защиты в случае потери работы, возникновения медицинских проблем, стихийных бедствий и защиты от других рисков с созданием отдельных систем и механизмов финансирования, часто ориентированных на разные группы.
Are unfunded social contributions (for sickness, unemployment, retirement etc.) by enterprises imputed as compensation of employees and included as contributions to social insurance? Производится ли условное исчисление средств, отчисляемых предприятиями на социальное страхование без создания специальных фондов (на случай болезни, потери работы, выхода на пенсию, пр.), как элемента вознаграждения работников, и учитываются ли они как взносы в планы социального страхования?
JS5 observed that only 58.9% of all paid workers were insured against unemployment. Авторы СП5 указали, что лишь 58,9% всех трудящихся, получающих заработную плату, были застрахованы на случай потери работы.
Unemployment security however forms part of the industrial statute and is a legal right of those workmen who are laid-off or retrenched or lose their jobs as a result of transfer or closure of the establishment. Тем не менее пособия по безработице относятся к сфере действия производственного законодательства, а их получение является законным правом трудящихся в случае увольнения, сокращения штатов или потери работы в результате перемещения или закрытия предприятия.
In particular, universal access to comprehensive social infrastructure, services and social security provides protection in the event of multiple contingencies, from unemployment to disability and old age, stabilizes aggregate demand following economic shocks, and strengthens capacities to transition to a green economy. В частности, всеобщий доступ к социальной инфраструктуре, услугам и социальной помощи обеспечивает защиту в случае различных непредвиденных обстоятельств, начиная от оказания помощи в случае потери работы и кончая помощью в связи с инвалидностью и старостью.
Больше примеров...
Незанятости (примеров 24)
The rate of female unemployment varies between 75.9 and 79.7 per cent in almost every region of the Kyrgyz Republic. Процент женской незанятости почти во всех регионах Кыргызской Республики колеблется в пределах 75,9-79,7%.
Analysis shows that the bulk (59.3 per cent) of the reasons for unemployment have an economic content, and 33.8 per cent are of a social nature. Анализ показывает, что основная часть причин незанятости (59,3%) имеет экономическое содержание, удельный вес причин социального характера составляет 33,8%.
It was noted that during the last couple of decades, the goal of full employment had been displaced by concern about containing inflation, public spending and fiscal deficits, resulting in an increase in unemployment and underemployment in most countries. Как отмечалось, в течение последних двух десятилетий цель обеспечения полной занятости была заменена задачей сдерживания инфляции, государственных расходов и бюджетного дефицита, следствием которых является рост масштабов незанятости и неполной занятости в большинстве стран.
One of the anxieties was that the growing globalization of the world economy would aggravate the unemployment situation, while the other was that rapid technological change was bringing about "jobless growth" and heralding the end of all hope for achieving full employment. Высказывалось, в частности, опасение, что растущая глобализация мировой экономики ухудшит положение в области незанятости, а стремительные технологические перемены вызовут рост безработицы и покончат со всякой надеждой обеспечить полную занятость.
Unemployment increased throughout 2010 as establishments made efforts to reduce overhead costs. В 2010 году масштабы незанятости возросли, поскольку учреждения приняли меры по сокращению накладных расходов.
Больше примеров...
Без работы (примеров 45)
After two years' unemployment, during the remaining three years of the benefit period there is a right and duty to activation at full time during the entire period. По прошествии двух лет без работы, т.е. в течение оставшихся трех лет периода получения пособия, безработные лица имеют право и обязаны принимать участие в мерах по содействию трудоустройству в течение всего этого периода.
In the centre of Hebron, 34 schools have been closed, resulting in unemployment for more than 460 teachers, and 13,000 students were reported to be without educational facilities. В центре Хеврона было закрыто 34 школы, в результате чего, согласно сообщениям, 460 преподавателей оказались без работы и 13000 учащихся не смогли посещать учебные заведения.
According to a declassified document, this would cause the sugar industry to suffer an abrupt and immediate decline, causing widespread higher unemployment; the large numbers of people thereby forced out of work would begin to go hungry. Согласно информации, содержащейся в одном рассекреченном документе, эта мера должна была привести к немедленному и резкому снижению уровня производства в сахарной промышленности, которое в свою очередь должно было вызвать повышение уровня безработицы и следовательно распространение голода среди значительного числа оставшихся без работы людей.
Unemployment is a weak indicator of decent work deficits, however, for unemployment is only the tip of the iceberg of the global employment challenge, as most people in developing countries simply cannot afford to be unemployed owing to the lack of social protection. Однако безработица является слабым показателем дефицита достойной работы, поскольку она является лишь вершиной айсберга, который представляет собой проблема занятости в глобальном масштабе, поскольку большинство людей в развивающихся странах просто не могут позволить себе оставаться без работы из-за отсутствия систем социальной защиты.
Furthermore, between 70,000 and 80,000 people whose employment depends on the Hamoun wetlands are currently facing unemployment owing to extreme drought. Помимо этого, в настоящее время из-за сильнейшей засухи без работы остались от 70000 до 80000 человек, чья занятость зависит от водно-болотных угодий Хамун.
Больше примеров...
Безработные (примеров 45)
The total number of persons without work and actively seeking jobs as well as those not working full time (potential unemployment) at the end of 1993 was 8.1 million, or 11.4 per cent of the economically active population. Общая численность лиц, не имеющих работы и активно ее ищущих, а также работающих в режиме неполной занятости (потенциально безработные), составила на конец 1993 года 8,1 млн. человек, или 11,4% к экономически активному населению.
These unemployed persons are of different populations, ages, professions and levels of education, and include job-seekers, as well as people who are entitled to receive unemployment or income support allocations. Данные безработные лица представляют различные группы населения, возрастные, профессиональные и образовательные категории и включают как лиц, ищущих работу, так и лиц, имеющих право на получение пособий по безработице или материальной помощи.
Totgal In 2012, the Law on Employment and Insurance in case of Unemployment was amended, enabling that unemployed persons be registered as active and passive job seekers. В 2012 году в Закон о занятости и страховании на случай безработицы были внесены поправки, согласно которым безработные регистрируются, как активные и пассивные соискатели работы.
I'll see you on the unemployment line. Мы оба будем безработные.
According to the priority list, individuals eligible for participation are the unemployed registered at the regional or territorial centres of the "State Unemployment Service", job-seekers from families enrolled in the family poverty level assessment system, and other individuals looking for a job. В соответствии с существующей системой приоритетов в программе могут принимать участие безработные, зарегистрированные в региональных или территориальных центрах агентства "Государственная служба занятости", ищущие работу лица из семей, на которые распространяется действие системы оценки уровня бедности семей, и другие ищущие работу лица.
Больше примеров...
Безработного (примеров 30)
The unemployment rights of an unemployed person shall be exercised with the Employment Service that corresponds to the place of his/her permanent residence. Права безработного лица реализуются через посредство Службы по трудоустройству по месту постоянного жительства.
Economists are still divided about the causes and cures of a jobless recovery: some argue that increased productivity through automation has allowed economic growth without reducing unemployment. Экономисты расходятся во мнениях относительно причины и способов лечения безработного восстановления: некоторые утверждают, что повышение производительности труда путём автоматизации позволяет экономике расти без уменьшения безработицы.
In this table, if we compare, by age group, the numbers of the employed population with those of the unemployed, it is possible to conclude that unemployment is greater in the categories of young and older workers. Если в этой таблице мы проведем сопоставление численности занятого населения и безработного населения по возрастным группам, то можно сделать вывод, что безработица выше в категориях молодых и пожилых работников.
Unemployment assistance amounts to 57 per cent of the standardized last net earnings for unemployed persons with at least one child (53 per cent for unemployed persons without children). Размер помощи в связи с безработицей составляет 57% от установленного последнего чистого заработка безработного, имеющего по меньшей мере одного ребенка (для безработных, не имеющих детей, - 53%).
The unemployment allowance (dole) is paid by the State employment service from the date a person is recognized to have unemployed status. Пособие по безработице назначается Государственной службой занятости со дня установления статуса безработного.
Больше примеров...
Увольнения (примеров 25)
A scheme covering the risk of unemployment is envisaged in the Social Security Act, but its implementation is subject to the issue of the relevant regulations. В Законе о социальном страховании предусмотрено создание программы страхования в случае увольнения, но для ее практического осуществления необходимо принятие соответствующих подзаконных актов.
Graduates of educational institutions and persons retired from the military or alternative service have the right to unemployment compensation if they were registered at the Labour Exchanges during six calendar months after graduation or retirement. Выпускникам высших учебных заведений и лицам, уволенным с военной или альтернативной службы, предоставляется право на пособие по безработице, если они зарегистрировались в центре занятости населения в течение шести месяцев со дня окончания учебного заведения или увольнения в запас.
The Labour Code protects workers against unemployment in the sense that terms of dismissal are very strict. The onus is on the employer to give legitimate reasons for dismissal, and a special procedure must be followed in the case of collective dismissal. Кодекс законов о труде защищает трудящихся от безработицы, устанавливая весьма строгие условия увольнения: законное основание увольнения, обязанность доказательства которого возлагается на работодателя, и специальная процедура в случае коллективного увольнения.
Certain early-retirement schemes, devised in the 1980s, were used during the recession to make elderly workers retire from working life. One of these is the Unemployment Pension Scheme. В период экономического спада для досрочного увольнения работников в связи с выходом на пенсию использовался ряд разработанных в 80-годах механизмов досрочного выхода на пенсию, один из которых получил название системы пенсионного обеспечения по безработице.
From this standpoint, the unemployment they face when they are repatriated and retired from the regular forces and certain personality changes they have undergone as a result of warfare may contribute to their becoming mercenaries. В этой связи то, что они остались не у дел после возвращения на родину и увольнения из регулярных вооруженных сил, а также определенные изменения личности под влиянием участия в войнах могут способствовать их превращению в наемников.
Больше примеров...
Пособие (примеров 134)
The question was raised whether there was a guaranteed minimum wage and an unemployment allowance adequate to ensure maintenance of a family's living standard, and how the provisions of the ILO Conventions on equal pay for work of equal value were being implemented and monitored. Был задан вопрос о том, существуют ли гарантированная минимальная заработная плата и пособие по безработице, необходимые для поддержания жизненного уровня семьи, и о том, как протекает осуществление и контроль за реализацией положений конвенции МОТ о равном вознаграждении за труд равной ценности.
Montenegrin social policy comprises pension and disability insurance, health insurance, insurance in case of unemployment, right to family benefits (child allowance), therefore all areas of social insurance (Institute for Social Insurance), as follows: Социальная политика Черногории охватывает пенсионное страхование и страхование на случай инвалидности, медицинское страхование, страхование на случай безработицы, право на семейные пособия (пособие на ребенка); таким образом, покрываются следующие области социального страхования (Институт социального страхования).
Unemployment compensation is paid to citizens who comply with the provisions of the Law on Employment No. 878-XII of 21 January 1991. Пособие по безработице выплачивается гражданам, которые отвечают требованиям, предусмотренным в Законе Nº 878-XII о занятости трудоспособного населения от 21 января 1992 года.
As of the end of the year, unemployment social insurance benefits were paid to 74.1 thousand unemployed persons accounting for 27of the total number of the unemployed, including 32 thousand women. На конец года пособие по безработице по линии системы страхования выплачивалось 74100 человек, или 27 процентам от общего числа безработных, включая 32000 женщин.
Unemployment compensation is a fixed compensation and is paid at the request of unemployed persons who benefit from this right, according to the present Law. Пособие устанавливается один раз и выплачивается по заявлению лиц, имеющих на то право согласно данному Закону.
Больше примеров...
Уровень безработицы (примеров 1047)
But central banks make decisions that affect every aspect of society, including rates of economic growth and unemployment. Однако центральные банки принимают решения, которые влияют на все аспекты жизни общества, включая темпы экономического роста и уровень безработицы.
The United States is currently enjoying one of the lowest rates of unemployment since the early 1970s. В Соединенных Штатах в настоящее время отмечается самый низкий уровень безработицы за период, прошедший с начала 70-х годов.
As to employment opportunities for the displaced, these are constrained by the general economic situation of the country as a whole: national unemployment stands at a rate of 26 per cent. Что касается возможности трудоустройства перемещенных лиц, то они осложнены общим экономическим положением всей страны: общенациональный уровень безработицы составляет 26%.
Although the present government has made significant progress with reform, so far it has received little of the expected financial support from the international community. (Yugoslavia still has over half a million refugees within its borders and unemployment is around 30 per cent). Хотя нынешнее правительство добилось на пути реформ значительного прогресса, размер полученной им от международного сообщества финансовой поддержки далек от ожидаемого (на территории Югославии по-прежнему находится более полумиллиона беженцев, а уровень безработицы в ней составляет около 30%).
The programmes also include training for productive work in order to reduce unemployment, plans to encourage farming in order to encourage domestic development and strengthen national sovereignty and immediate attention to the most urgent food needs of the poor. Эти программы также включают профессиональную подготовку с целью снизить уровень безработицы, планы, связанные с поощрением фермерства с целью активизации развития сельского хозяйства, а также планы укрепления национального суверенитета и обеспечения наиболее насущных потребностей бедных слоев населения в продуктах питания.
Больше примеров...
Показатель (примеров 128)
In August 1995 the rate of open urban unemployment was 7.6 per cent, the highest level reported by urban employment surveys since 1983. В августе 1995 года показатель безработицы среди городского населения составил 7,6%, что явилось наивысшим уровнем за период с 1983 года.
This may have some interest but cannot represent all the concerns spelt out here any more than conventional GDP says anything about the level of unemployment, the trade balance or income distribution. Это может представлять определенный интерес, однако учесть все перечисленные здесь проблемы можно точно в такой же степени, в какой обычный показатель ВВП несет в себе какую-либо информацию об уровне безработицы, торгового баланса или распределения доходов.
The economy is crippled, with annual inflation reaching 10.5 million per cent by the end of June and unemployment being over 80 per cent, and severe shortages of food and basic services exist. Экономика понесла урон, ежегодный показатель инфляции достиг 10,5 миллиона процентов к концу июня, безработица превышает 80 процентов, и ощущается острая нехватка продовольствия и основных услуг.
Unemployment was calculated at 13 per cent in March 2001. Это меньше, чем прошлогодний показатель безработицы в 14 процентов.
Unemployment is highest among youth, especially women, and the widest gender gaps in the world in labour force participation are to be found in the ESCWA region. Самый высокий показатель безработицы наблюдается среди молодежи, особенно женщин, причем для стран региона ЭСКЗА характерна самая большая в мире разница в показателях участия мужчин и женщин в рабочей силе.
Больше примеров...
Трудоустройства (примеров 153)
The large concentration of women in one sector or ministry in fact limits employment opportunities for women and could lead to unemployment if demand in this sector or profession declines. Высокая концентрация женщин в одном секторе или министерстве в действительности ограничивает возможности трудоустройства для женщин и может привести к безработице, если спрос в этом секторе или профессии уменьшится.
The challenge is to replace this vicious cycle of violence, poverty, unemployment and a general lack of development with a virtuous cycle of peace, development, employment opportunities and increased affluence. Задача состоит в том, чтобы заменить этот порочный круг насилия, нищеты, безработицы и в целом отсутствия развития благотворной комбинацией мира, развития, возможностей для трудоустройства и возросшего достатка.
First, as regards youth and employment, in our National Youth Development Strategy to the Year 2010, which was approved by the Government in 2003, unemployment was identified as the biggest difficulty currently facing our young people. Во-первых, что касается молодежи и трудоустройства, то в нашей Национальной стратегии развития молодежи на период до 2010 года, принятой правительством в 2003 году, проблема безработицы, с которой сталкивается сегодня молодежь, определена как наиболее трудная.
The CNM produced a national report on "Women and work" in which it analysed the global behaviour of the labour market, the differentiated means of access available to men and women, the gender-differentiated opportunities, the institutional arrangements, underemployment, unemployment and income levels. Совет подготовил национальный доклад "Женщина и труд", в котором анализируются общие тенденции развития рынка труда, различные формы участия мужчин и женщин, возможности трудоустройства мужчин и женщин, организационные структуры, частичная занятость, безработица, а также уровень доходов.
Encourages States to facilitate integration through policies aimed at improving the status of migrant workers, in particular by placing them on the labour market, training young people, tackling unemployment and taking effective measures against illegal work; призывает государства содействовать интеграции при помощи стратегий, направленных на улучшение положения трудящихся-мигрантов, в частности путем их трудоустройства, подготовки молодежи, решения проблемы безработицы и принятия эффективных мер для борьбы с незаконной занятостью;
Больше примеров...