Английский - русский
Перевод слова Unemployment
Вариант перевода Безработица

Примеры в контексте "Unemployment - Безработица"

Примеры: Unemployment - Безработица
On the contrary, the social costs of globalization - poverty, inequality and unemployment - remain serious challenges for many of the countries of the developing world. Наоборот, социальные издержки глобализации - нищета, неравенство и безработица - до сих пор являются серьезными препятствиями для многих развивающихся стран.
The Guyana National Plan of Action for Women 2000-2004 constituted a comprehensive approach towards addressing such factors as health, education, agriculture, unemployment, violence against women and leadership issues. Национальный план действий по улучшению положения женщин Гайаны на 2000-2004 годы предусматривает всеобъемлющий подход к решению таких вопросов, как здравоохранение, образование, сельское хозяйство, безработица, насилие, которому подвергаются женщины, и выдвижение женщин на руководящие должности.
A. Assessing vulnerabilities: unemployment, urban informal sector employment and Оценка уязвимости: безработица, занятость в городском неформальном секторе и
More women are affected by unemployment, they have the highest rate of underutilization of the labour force and receive lower wages than men. Что касается занятости, то женщин в большей степени затрагивает безработица, среди них гораздо больше лиц с неполной занятостью, а доходы женщин от заработной платы ниже, чем у мужчин.
THE IMPACT OF EDUCATION ON ALL HUMAN RIGHTS to be assessed by indices such as graduate unemployment or increasing racism amongst school leavers. ВЛИЯНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ НА ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ВСЕХ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА должно оцениваться при помощи таких показателей, как безработица среди выпускников учебных заведений или усиление расистских настроений среди бросивших школу учеников.
The Committee has also consistently urged States to take measures necessary to ensure that unemployment does not disproportionately affect non-citizens, including asylum-seekers and refugees, vis-à-vis citizens. Комитет также неоднократно настоятельно призывал государства принять меры, необходимые для обеспечения того, чтобы безработица не затрагивала исключительно неграждан, включая просителей убежища и беженцев, по сравнению с гражданами страны.
b Based on Labour Force Surveys unemployment is defined by ILO methods, 1998. Ь На основе обследований рабочей силы безработица определяется по методике МОТ, 1998 год.
Though the Roma are not specifically identified among the recipients of social assistance benefits, for example, long-term unemployment is massive among the Roma. Хотя рома отдельно не выделяются среди получателей пособий социальной помощи, долговременная безработица, например, имеет массовые масштабы среди представителей этой группы.
Registered unemployment (percentage of registered unemployed and working age population), %c Зарегистрированная безработица (доля зарегистрированных безработных и населения трудоспособного возраста), %с
This can be a heavy medical handicap, long-term unemployment of a family member and a markedly declining living standard, natural disasters and other things. Это может быть тяжелая инвалидность, долгосрочная безработица члена семьи или заметное снижение уровня жизни, стихийные бедствия и другие обстоятельства.
However, unemployment in Jordan during the reporting period exceeded 30 per cent and one third of the population of the country lived below the poverty line. Однако в отчетный период безработица в Иордании превысила 30 процентов и одна треть населения страны жила за чертой бедности.
In addition to a macroeconomic shock, unemployment increased as a result of failure by people to undergo retraining, low mobility of workers and psychological non-adaptability to the conditions of a market economy. Помимо макроэкономического шока, безработица возросла в результате неспособности людей к прохождению переподготовки, низкой мобильности рабочей силы и психологической неприспособленности к условиям рыночной экономики.
It can also be noted that unemployment and underemployment are prevalent in the agricultural sector, mostly due to the seasonality of work. Также можно отметить, что безработица и неполная занятость превалируют в сельскохозяйственном секторе главным образом по причине сезонности работ.
The chronic unemployment problem faced by these ESCWA members remains a challenge, given the existing large pool of job seekers. Хроническая безработица, наблюдающаяся в этих странах, по-прежнему остается серьезной проблемой с учетом весьма значительного числа лиц, ищущих работу.
Unless genuine efforts were made to train and reintegrate youths into society, unemployment and a lack of basic educational skills could cause social disruption and political instability. Без реальных усилий по обучению и реинтеграции молодых людей в общество безработица и отсутствие базового образования могут привести к социальным потрясениям и политической нестабильности.
Despite the overall continued economic growth, unemployment and underemployment remained the major socio-economic issues of the ESCWA region. Несмотря на продолжающийся общий экономический рост, безработица и частичная безработица по-прежнему являлись серьезными социально-экономическими проблемами в регионе ЭСКЗА.
While poverty remained in Africa and while hunger, unemployment, and infant mortality persisted in Latin America and the Caribbean, migration to the North would continue. До тех пор пока в Африке сохраняется нищета, а в Латинской Америке и странах Карибского бассейна по-прежнему имеют место голод, безработица и детская смертность, миграция на Север будет продолжаться.
Massive unemployment, in particular of young people, many of whom are former combatants, remains a major concern. Серьезной причиной озабоченности остается массовая безработица, особенно среди молодых людей, многие из которых являются бывшими участниками боевых действий.
The global picture is one in which, despite economic progress, growth remains volatile, income distribution lopsided and unemployment and underemployment a cause of social exclusion. В глобальных масштабах ситуация такова, что, несмотря на прогресс в экономике, темпы роста остаются неустойчивыми, структура распределения доходов - однобокой, а безработица и неполная занятость - одной из причин социального отчуждения.
Furthermore, unemployment and inadequate employment among youth contribute to high levels of poverty." Кроме того, безработица и недостаточная занятость среди молодежи ведут к крайней нищете».
Low registered unemployment (but actual level higher: 10-15%), and growing Низкая зарегистрированная безработица (при более высоком фактическом уровне: 10-15%), при тенденции роста
On average, unskilled workers experience two to three times higher unemployment than skilled workers and suffer a relative decline in their remuneration. Среди работников с низкой квалификацией безработица в среднем встречается в два-три раза чаще, чем среди квалифицированных работников, и они становятся объектом относительного снижения их вознаграждения.
One of Kosovo's major problems continued to be unemployment, currently estimated to be around 60 per cent. Одной из острейших проблем в Косово продолжала оставаться безработица, уровень которой, по нынешним оценкам, составляет около 60 процентов.
These figures have worsened, according to Census 2004, with global unemployment now at 8.9 per cent, and 23 per cent among youth. Согласно переписи 2004 года, эти показатели ухудшились: общий уровень безработицы составил 8,9%, а безработица среди молодежи достигла 23%.
By contrast, workers aged over 50, although affected by unemployment (8.5 % in 1997), were the least hard-hit category. Вместе с тем работники старше 50 лет, которых также не обошла безработица (в 1997 году 8,5%), представляют собой менее уязвимую категорию.