Примеры в контексте "Topic - Тема"

Примеры: Topic - Тема
But when I was told that the topic was language, I felt that I had to speak about something for a moment. Но когда мне сказали, что заглавная тема будет «Речь», я осознала, что должна обсудить кое-что именно сейчас.
The Working Party took note of the initiatives taken in many UNECE member States to improve services by creating effective public-private partnerships and it agreed that this topic needed further attention and action by the Working Party. Рабочая группа приняла к сведению инициативы многих государств-членов ЕЭК ООН по улучшению качества услуг за счет налаживания эффективного партнерства между государственным и частным секторами и согласились с тем, что эта тема требует дальнейшего внимания и проработки со стороны Рабочей группы.
The integration of the topic "Women in Rural Development and Gender" into two of the seven modules of the training programme for SINDER extension service personnel. В 2 из 7 модулей программы профессиональной подготовки пропагандистов сельскохозяйственных знаний, работающих в системе СИНДЕР, включена тема "Участие женщин в развитии сельских районов и проблемы пола".
The topic would be specified more accurately when defining the exact scope of the Round Table, which was proposed to take place immediately before the third session of WP., in February 2002. Эта тема будет определена более точно при установлении конкретной тематики встречи за "круглым столом", которую планируется провести непосредственно перед проведением третьей сессии РГ. в феврале 2002 года.
The more hotly debated the topic, the stricter the press must be in rejecting letters revealing latent discrimination, and the narrower the margin of manoeuvre becomes with regard to freedom of expression. Чем более животрепещущей является тема для общественного мнения, тем решительнее следует отвергать письма, имеющие скрытую дискриминационную направленность, и тем уже должны быть рамки в плане свободы выражения убеждений.
The topic of fraud was considered during the deliberations that produced those texts, all of which contained important principles and mechanisms to encourage transparency and reduce the occasion for fraud, corruption and self-dealing. Тема мошен-ничества рассматривалась в ходе работы по под-готовке этих текстов, в каждом из которых содер-жатся важные принципы и механизмы, способст-вующие повышению прозрачности и сужению воз-можностей для мошенничества, коррупции и самоу-правства.
Please forward this information note to any specialists who may be interested in the seminar topic. GE.-24373 Просьба довести эту информационную записку до сведения специалистов, для которых тема семинара может представлять интерес.
As to the question whether the topic dealt with primary or secondary rules, it had been observed that such theories and concepts could not helpfully be discussed before addressing the institutions and rules of diplomatic protection. В отношении вопроса о том, касается ли эта тема первичных или вторичных норм, было отмечено, что такие теории и концепции нельзя обсуждать с пользой для дела, ибо ранее необходимо изучить институты и нормы, касающиеся дипломатической защиты.
Domestic Violence Intervention as a topic was added to the training syllabus of the Jamaica Police Academy Basic Training and Probationer Training. Тема, касающаяся мер по борьбе с насилием в семье, была включена в программу курса базовой подготовки Ямайской полицейской академии и курса перевоспитания лиц, условно освобождаемых из заключения.
The topic of administrative and safety arrangements employed in the management of military utility helicopters in United Nations peacekeeping operations has engendered significant exchange among Member States and between the membership and Secretariat for some time. Тема административных мер и мер безопасности, применяемых в процессе управления военными вертолетами вспомогательного назначения в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций, на протяжении определенного времени широко обсуждается среди государств-членов и в рамках Секретариата.
Concerning the form in which the topic is addressed, relatively traditional strategies, such as lectures, predominate although more active, participatory approaches have gradually been included in some cases. Что касается формы, в какой подается эта тема, то пока преобладает традиционная образовательная стратегия, например классная форма преподавания, хотя в некоторых случаях постепенно внедряются более динамичные и интерактивные формы обучения.
In the course of the open debate, statements were made by all 15 Council members and 19 non-members, testimony to the great deal of interest generated by this topic. В ходе этих открытых прений с заявлениями выступили представители всех 15 государств-членов Совета и 19 государств, не являющихся его членами, что свидетельствует о том, что эта тема вызывает большой интерес.
The topic had implications for relations among States, particularly in the regions where borders had recently been redrawn, and touched on an individual right of great significance. Данная тема имеет последствия для отношений между государствами, особенно в тех регионах, где в последнее время были перекроены границы, и касается одного из очень важных прав личности.
Funding has been found for potential cooperation in the development of courses and other activities in the field of civil-military relations, a topic being developed in Asia as well as in Central and Latin America. Были мобилизованы финансовые средства для будущего сотрудничества в деле разработки учебных курсов и осуществления других мероприятий в рамках развития партнерских отношений между представителями гражданского общества и военнослужащими; эта тема разрабатывается в Азии, а также в Центральной и Латинской Америке.
At the negotiations in the extended format, the important topic was the diversification of mutual trade and cooperation in the investment area which is really important, particularly, for Armenia's sustainable economic growth. Во время переговоров в широком составе одной из важнейших тем была тема диверсификации взаимной торговли и инвестиционного сотрудничества: это действительно важно - наверное, прежде всего для обеспечения устойчивости экономического роста Армении.
This topic had become so significant that it had been featuring on the agenda of the leaders of the G8 and G20 countries. Эта тема стала настолько значимой, что попала в повестку дня лидеров стран "восьмерки" и "двадцатки".
Some delegations pointed out that the topic was multifaceted and that the Most-Favoured-Nation clause was particularly pertinent for developing countries, especially with regard to their efforts to attract foreign investment. Некоторые делегации указали на то, что эта тема является многопрофильной и что клаузула о наиболее благоприятствуемой нации играет особую роль в развивающихся странах, особенно в плане их усилий по привлечению иностранных инвестиций.
The topic of forced marriage is discussed and, the competence of the administration and the support services have improved significantly, and good assistance is available for young people. Тема принудительных браков широко обсуждается в обществе, уровень компетентности руководства и служб поддержки значительно повысился, и теперь оказавшиеся в сложной ситуации молодые люди могут получить действенную помощь.
Concerning the new topics proposed for the Commission's long-term programme of work, his delegation continued to hold the view that the topic "The most-favoured-nation clause" was not appropriate for progressive development or codification. Что касается новых тем, предложенных для долгосрочной программы работы Комиссии, то американская делегация остается при мнении о том, что тема «Клаузула о наиболее благоприятствуемой нации» неуместна в контексте прогрессивного развития или кодификации.
As to timing, the Commission agreed that the topic of transparency in treaty-based investor-State arbitration was worthy of future consideration and should be dealt with as a matter of priority immediately after completion of the current revision of the UNCITRAL Arbitration Rules. В отношении расписания работы Комиссия решила, что тема прозрачности в контексте арбитражных разбирательств по спорам между инвесторами и государствами на основе международных договоров заслуживает рассмотрения в будущем и что ей следует заняться в первоочередном порядке сразу же после завершения нынешнего пересмотра Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ.
He stressed that the topic of the meeting, access to financial services - or financial inclusion - is of high relevance for the development agenda, including the post-2015 framework. Он подчеркнул, что тема совещания - доступ к финансовым услугам, или их доступность для населения - крайне актуальна для повестки дня в области развития, в том числе на период после 2015 года.
A related topic is making migration an informed choice by expanding the information available to migrants (pre-departure, pre-return/safe migration campaigns etc.). С этим связана тема превращения миграции в осознанный выбор благодаря расширению объема доступной мигрантам информации (проведение кампании по вопросу о безопасной миграции перед отъездом, перед возвращением и прочее).
The topic for discussion was as follows: "Value base of the qualitatively new political force as an integrated political program". Основная тема для собрания была сформулирована как «Ценностная база качественно новой политической силы в виде целостной политической программы». Обсуждению предшествовали презентации программ трех новых политических партий.
Protection of Investors' rights is a topic widely covered by local legislative and administrative regulation, by mechanisms of property rights protection and restrictions imposed on the Funds' Asset Management Company. Защита прав инвестора фонда - тема, которой на отечественном рынке уделено немало внимания - как со стороны законодательного и административного регулирования, так и благодаря механизмам защиты прав собственности и ограничениям, накладываемым на деятельность Компании по управлению активами фонда.
The multitude of space-weather-related workshops and conferences during 2012 indicates that space weather is a topic of exponentially growing interest in many nations, especially those operating satellite resources. Большое число практикумов и конференций по космической погоде, состоявшихся в течение 2012 года, свидетельствует о том, что тема космической погоды вызывает экспоненциально растущий интерес во многих странах, особенно в странах, использующих спутниковые технологии.