Примеры в контексте "Topic - Тема"

Примеры: Topic - Тема
Given the latter's awareness of the risk that the scope of the topic might be too broad, it was to be hoped that the project would be well managed in terms of duration and scale. Поскольку Комиссия осознает риск того, что эта тема может оказаться слишком широкой, можно надеяться, что она хорошо справится с этой задачей и по срокам, и по масштабу.
Since the new topic of provisional application of treaties was related in some respects to the topics of treaties over time and formation and evidence of customary international law, the Special Rapporteur might save time by exploiting the Commission's findings on the older topics. Поскольку новая тема временного применения договоров связана некоторыми аспектами с темами о договорах сквозь призму времени и о формировании и доказательстве существования международного обычного права, Специальный докладчик может сэкономить время, воспользовавшись результатами работы Комиссии по этим более ранним темам.
The rule of law was an important new topic on the agenda of the Committee, and it was therefore particularly relevant for the Committee to add its own perspective to the work of the General Assembly on the Redesign Panel's report. Верховенство права - новая тема в повестке дня Комитета, которая имеет большое значение, и поэтому особенно важно, чтобы Комитет составил о ней собственное представление и помог таким образом Генеральной Ассамблее в работе с докладом Группы по реорганизации.
In accordance with our view that this topic is essentially one that concerns the operation of the law of treaties, we do not think that this is the right place in which to review the law on the use of force. По нашему мнению, эта тема в сущности касается действия права международных договоров, и мы не считаем, что здесь уместно пересматривать правовые нормы, касающиеся применения силы.
For an active discussion and exchange of information and experiences, Governments are invited to send officials in their delegation who are concerned with public procurement policy issues and other officers who may be interested in this topic. Для обеспечения активного обсуждения, а также обмена информацией и опытом правительствам предлагается включить в состав делегаций должностных лиц, занимающихся вопросами политики государственных закупок, а также других должностных лиц, которых может интересовать эта тема.
Although the Convention did not explicitly refer to the topic, the Committee had made it clear through the General Recommendation that violence fell squarely within the scope of the definition of discrimination and thus was covered by the Convention. Хотя в Конвенции эта тема напрямую не затрагивается, Комитет в рамках этой общей рекомендации пояснил, что насилие однозначно входит в сферу определения дискриминации и тем самым охватывается Конвенцией.
Although not a new topic for the CD, the discussions on NSA turned into a fair, interactive and open exchange by all, both NWS and NNWS, on the current approaches to and interpretations of NSA putting together old perspectives and new thoughts. Хотя для КР это не новая тема, дискуссии по НГБ вылились в честный, интерактивный и открытый обмен со стороны всех - как ГОЯО, так и ГНОЯО - относительно нынешних подходов и интерпретаций НГБ, сведя воедино старые представления и новые соображения.
The global Human Development Report which has been published annually since 1990, explores in depth a different topic each year relevant to the field of human development. В глобальном «Докладе о развитии человеческого потенциала», ежегодно публикуемом с 1990 года, каждый год подробно рассматривается новая тема, относящаяся к сфере развития человеческого потенциала.
Many members of the Committee believe that the topic of the NEO impact threat and the response of the international community should be considered by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Многие члены Комитета считают, что тема угрозы столкновения с ОСЗ и ответных мер со стороны международного сообщества должна быть рассмотрена Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях.
With regard to durable solutions, she highlighted some of the challenges with return and reintegration, such as those encountered in Afghanistan, Burundi and Southern Sudan, and looked forward to further debate on this topic later in the meeting. Что касается долгосрочных решений, то она отметила некоторые вызовы для возвращения и интеграции, в том числе в Афганистане, Бурунди и на юге Судана, и выразила надежду на то, что эта тема будет подробнее обсуждена позднее в ходе совещания.
The Bureau noted that the topic of the forty-first session was relevant for a number of United Nations entities, such as UN-Habitat and the United Nations University. Бюро отметило, что тема сорок первой сессии актуальна для ряда структур Организации Объединенных Наций, таких, как ООН-Хабитат и Университет Организации Объединенных Наций.
Mr. Niyomrerks (Thailand) said that the topic of protection of persons in the event of disasters was of interest to his delegation because South-East Asia had experienced a series of natural disasters that had killed or displaced many people, and caused extensive property damage. Г-н Нийомреркс (Таиланд) говорит, что тема защиты людей в случае бедствий представляет интерес для делегации его страны, поскольку Юго-Восточная Азия пережила ряд стихийных бедствий, которые привели к гибели или перемещению многих людей и вызвали значительный имущественный ущерб.
The draft agenda contained the topic for the thematic discussion at the sixteenth session of the Commission, which had been endorsed by the Commission at its intersessional meeting held on 23 November 2005. В проекте повестки дня содержится тема для обсуждения на шестнадцатой сессии Комиссии, которая была одобрена Комиссией на ее межсессионном совещании, проведенном 23 ноября 2005 года.
Entrepreneurship and enterprise development (thematic area C) likewise emerged in the discussion as a topic enjoying considerable backing, with particular mention to made of the the problems of small and medium-sized enterprises (SMEs). Широкую поддержку при обсуждении получила также тема предпринимательства и развития предприятий (тематическая область С); при этом были особо упомянуты проблемы малых и средних предприятий (МСП).
Further, the topic was discussed during the interactive dialogue between the Special Rapporteur and the Expert Mechanism and the Human Rights Council, held within the framework of the eighteenth session of the Council. Данная тема обсуждалась также в ходе интерактивного диалога между Специальным докладчиком, Экспертным механизмом и Советом по правам человека, который состоялся в рамках восемнадцатой сессии Совета.
Although industrial accident prevention is not among the priorities mentioned in the NEAP, this topic deserves serious attention because most industrial plants were built in the 1960s and 1970s, and therefore more than 80 per cent of the sector's equipment is obsolete. Хотя предотвращение промышленных аварий не входит в число приоритетов, упомянутых в НППД, эта тема заслуживает серьезного внимания, так как большинство промышленных установок было построено в 60-е и 70-е годы, поэтому более 80% отраслевого оборудования устарело.
Expressing its appreciation for the presentation, the Committee noted that the topic would be further elaborated during side events at the current session and considered, where relevant, during discussion of the draft risk profiles under agenda item 5. Выразив свою признательность за сделанный доклад, Комитет отметил, что эта тема получит дальнейшее развитие в ходе мероприятий в кулуарах нынешней сессии и будет рассматриваться, по мере целесообразности, в ходе обсуждения проектов характеристики рисков в рамках пункта 5 повестки дня.
General problem: irregular data flows and very little data and information on sustainable production and consumption (the topic is rather new), Общая проблема: нерегулярность потоков данных и весьма ограниченный объем данных и информации об устойчивом производстве и потреблении (эта тема является относительно новой),
That topic, together with "Reservations to treaties", demonstrated that treaties were living instruments and that the Vienna Convention on the Law of Treaties, rather than imposing strict rules, provided solutions that preserved both the integrity and the flexibility of treaty law. Эта тема наряду с темой «Оговорки к международным договорам» показывает, что договоры являются живыми инструментами и что Венская конвенция о праве международных договоров не устанавливает жесткие правила, а скорее предусматривает решения, сохраняющие целостность и гибкость договорного права.
With regard to the draft articles on countermeasures, he said that the topic was difficult enough in relation to State responsibility, but even more complex in the context of the responsibilities of international organizations. Что касается проектов статей о контрмерах, то он говорит, что эта тема, которая и без того сложна применительно к ответственности государств, однако она представляется еще более сложной в контексте ответственности международных организаций.
The result of the survey of the consideration of a case is included in the further work of the Occupational Health Committee, which means that a topic for research will be formulated as to whether arm injuries may develop due to repetitive work without the use of force. В будущую работу Комитета по вопросам профессиональных заболеваний включены результаты рассмотрения дела, что означает, что будет сформулирована тема для исследования того, могут ли развиваться травмы руки из-за однообразной работы, не требующей физических усилий.
While, as it currently stands, the topic is limited to the protection of persons, losses amounting to a disaster that would trigger such protection are not thus limited. Хотя в ее нынешнем виде тема ограничивается защитой людей, достигающие масштабов бедствия потери, которые приводят к введению в действие такой защиты, при этом не ограничиваются.
In general, when a topic is included in the Commission's work programme, the Secretariat shall notify the Commission on a regular basis of the implementation work it carries out. Как правило, если тема включается в программу работы Комиссии, Секретариат регулярно уведомляет Комиссию о проводимой им работе по ее осуществлению.
This would enable an exchange on the proposed topics during the first round of informal consultations and also allow for continued discussion during the second round of informal consultations, when the topic of focus would be agreed upon. Это позволит обмениваться мнениями о предлагаемых вопросах в ходе первого раунда неофициальных консультаций, а также продолжать обсуждения в ходе второго раунда неофициальных консультаций, когда основная тема будет согласована.
The overall topic of the four sessions (the fifth to eighth sessions, years 2013 - 2016, respectively) of the Multi-year Expert Meeting on Commodities and Development was decided at the fifty-fifth executive session of the Trade and Development Board in 2012. З. Общая тема четырех сессий (пятая-восьмая сессии, соответственно 2013-2016 годы) рассчитанного на несколько лет совещания экспертов по сырьевым товарам и развитию была определена на пятьдесят пятой исполнительной сессии Совета по торговле и развитию в 2012 году.