Примеры в контексте "Topic - Тема"

Примеры: Topic - Тема
For other members, the topic was very difficult and the approach adopted would have to be reviewed if progress was to be made. По мнению других, данная тема очень трудна, и для продвижения вперед следует пересмотреть методику работы.
The WTO has recently focused on trade facilitation, placing it as a topic on the agenda of its Council for Trade in Goods. В последнее время ВТО уделяет в своей деятельности значительное внимание вопросам упрощения процедур торговли, и эта тема была включена в повестку дня ее Совета по торговле товарами.
This cross-cutting topic deserves our full attention, because multilingualism relates to the daily activities of the United Nations, whether here or in the field. Эта сквозная тема заслуживает нашего всемерного внимания, так как многоязычие связано с повседневной деятельностью Организации Объединенных Наций, будь то здесь, в центре, или на местах.
The most pressing and controversial topic of discussion at the Meeting of the High Contracting Parties was how to address the issue of cluster munitions. Наиболее жгучая и спорная тема дискуссии на Совещании Высоких Договаривающихся Сторон состоит в том, как урегулировать проблему кассетных боеприпасов.
Although State practice and jurisprudence were very poorly developed, the topic was extremely important and the Commission must pay particular heed to it. Хотя практика государств и судебная практика носят довольно ограниченный характер, рассматриваемая тема является исключительно важной и Комиссия должна уделять ей особое внимание.
Thus, in one view, it was doubtful that the topic was ripe for codification given the lack of sufficient State practice. Так, одна из делегаций усомнилась в том, что данная тема созрела для кодификации, принимая во внимание недостаточность информации о практике государств.
A second Workshop was held on 20 and 21 March 2000 to discuss the broad topic of marking and tracing of small arms and light weapons. 20 и 21 марта 2000 года состоялся второй практикум, на котором обсуждалась общая тема маркировки и отслеживания стрелкового оружия и легких вооружений.
There was wide agreement that the topic "integration of environment into sectoral policies" could serve as an overarching theme for the Conference as a whole. Было достигнуто широкое согласие относительно того, что тема "учет экологических соображений в секторальной политике" могла бы стать центральной темой всей Конференции.
Rather, this topic lies at the heart of the competence and mandates of the Economic and Social Council and the General Assembly. Скорее, эта тема составляет существо полномочий и мандатов Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи.
Others were concerned that the topic did not meet the Commission's criteria for consideration and noted that it raised significant political and policy issues. Другие ораторы заявили, что эта тема потребует координации с темой «Обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование».
The topic of each working session will be briefly introduced by a discussion leader, who will also summarize the papers presented. Тема каждого заседания будет кратко изложена руководителем обсуждения, который также кратко изложит содержание представленных докладов.
He stressed the fact that this Workshop was well-timed and the topic was very important not only for countries in transition but for all UNECE member States. Он подчеркнул, что данное рабочее совещание проводится вполне своевременно и что рассматриваемая на нем тема является весьма важной не только для стран с переходной экономикой, но и для всех государств - членов ЕЭК ООН.
Prior to that date, the topic was treated under an extrabudgetary programme of advisory services in government information systems located in the Data Processing Section of the Division of Administration. До этого данная тема рассматривалась в рамках внебюджетной программы консультативного обслуживания государственных информационных систем, которая входила в круг ведения Секции обработки данных Административного отдела.
Table 6 shows that in 2000, attention was accorded to this topic by most of the functional commissions. Как видно из таблицы 6, в 2000 году эта тема затрагивалась и большинством других функциональных комиссий.
Customary international law dealt extensively with the topic which had evolved as a result of State practice and the decisions of international courts and tribunals. Эта тема, возникшая в связи с практикой государств и решениями международных судов и трибуналов, подробно рассматривается в рамках обычного международного права.
The valuable discussions that had taken place attested to the interest the topic had aroused in the international community. Она сказала, что плодотворный характер состоявшейся дискуссии свидетельствует о том интересе, который представляет обсуждавшаяся тема для международного сообщества.
This topic was identified as a suitable one for the Committee to address, and is in accordance with the deliberations of IPF/IFF and the pan-European process. Эта тема была определена в качестве одной из возможных областей деятельности Комитета и соответствует приоритетным направлениям работы МГЛ/МФЛ и Общеевропейского процесса.
All eight topics, two priority and six other, are horizontal except for maritime transport, which is a sectoral topic. Эти восемь тем - две приоритетные и шесть остальных - являются горизонтальными темами, за исключением одной темы - морские перевозки (секторальная тема).
Today's topic - the protection of civilians in armed conflict - is an emerging security concern that requires coordinated multilateral responses from the international community. Сегодняшняя тема - защита гражданских лиц в вооруженном конфликте - это новая проблема в области безопасности, которая требует скоординированной многосторонней реакции от международного сообщества.
With regard to the interaction between economic policy and legal provisions, it was important to bear in mind that the Commission was discussing a topic that was evolving constantly. Что касается взаимодействия между экономической политикой и правовыми положениями, то важно помнить, что тема, которую обсуждает Комиссия, постоянно развивается.
The topic of combating corruption has recently generated substantial academic interest as well as support from the highest levels of the World Bank and the international community. С недавних пор тема борьбы с коррупцией вызывает пристальный интерес в академических кругах и пользуется поддержкой в высших эшелонах Всемирного банка и международного сообщества.
There will be a special topic on the markets for certified forest products on Monday 6 October (item 3 of the provisional agenda). В понедельник, 6 октября, будет рассмотрена специальная тема: рынки сертифицированных лесных товаров (пункт 3 предварительной повестки дня).
This is a very important topic, and the reason for the inscription of this item on the agenda is that there are conflicts in Africa. Это очень важная тема, и причиной для включения этого пункта в повестку дня является то, что в Африке происходят конфликты.
[Special topic: Youth and drugs] [Специальная тема: Молодежь и наркотики]
Another topic for discussion in relation to the concept of conflict prevention was education, which could not be dissociated from development either. Другая тема для размышлений, возникающая в связи с концепцией предотвращения конфликтов, - это воспитательная деятельность, которую также нельзя отделить от процесса развития.