Примеры в контексте "Topic - Тема"

Примеры: Topic - Тема
The very premise on which the topic had been analysed - from the concept of absolute sovereignty - was questioned, noting that the report raised fundamental preliminary questions on the substance. Сама посылка, на основе которой изучалась тема, - концепция абсолютного суверенитета - была поставлена под сомнение, и отмечалось, что в докладе поднимаются основополагающие предварительные вопросы существа.
Indeed, the current topic was artificially separated from the broader subject of universal jurisdiction, and the obligation to extradite or prosecute would not be implicated without jurisdiction. Фактически, рассматриваемая тема была искусственно отделена от более широкой темы универсальной юрисдикции, и обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование имплицитно не может существовать без юрисдикции.
He agreed that the topic required an in-depth analysis of international norms - conventional and customary - as well as national regulations, which - especially in recent years - were developing and changing significantly. Он согласился с тем, что тема требует углубленного анализа международных норм - как договорных, так и обычно-правовых, - а также норм внутреннего законодательства, которые, особенно в последние годы, развиваются и значительно меняются.
While some States argued that the topic should focus primarily on natural disasters, most States agreed that the distinction between man-made and natural disasters was not a useful one. Хотя некоторые государства доказывали, что эта тема должна быть прежде всего сконцентрирована на стихийных бедствиях, большинство государств были согласны с тем, что проведение различия между антропогенными и стихийными бедствиями не является полезным.
With respect to the proposals relating to the liability and responsibility of directors and officers, it was observed that the topic was increasingly important, particularly in the context of enterprise groups. В отношении предложений, касающихся ответственности директоров и должностных лиц, было отмечено, что эта тема приобретает растущее значение, особенно в контексте предпринимательских групп.
The idea of a model law on security rights in movable assets, topic C, had been mooted in the Working Group, where it had met with a mixed response. Идея типового закона по обеспечительным правам в движимых активах, тема С, обсуждалась в Рабочей группе, где реакция на нее была неоднозначной.
In light of the above facts and projections, it is not surprising that the topic of "transport and climate change" has already been extensively reviewed in several reports on top of being widely discussed in the peer-reviewed scientific literatures. В свете приведенных выше фактов и прогнозов нет ничего удивительного в том, что тема "транспорт и изменение климата" уже подробно рассматривалась в ряде докладов, помимо широкого обсуждения в рецензируемой научной литературе.
The topic of dementia may be considered since the prevalence of this mental condition increases in parallel with the growing number of the oldest old persons in a society and has significant implications for family, community and national health and social care systems. Тема слабоумия может быть рассмотрена, поскольку распространенность этого психического расстройства нарастает параллельно росту группы самых старших из престарелых в обществе и оказывает значительное влияние на семью, общины, а также национальные системы здравоохранения и социального ухода.
(c) Is the topic completely new or has much of the preparation for considering the item been completed? с) является ли тема принципиально новой или уже была проделана значительная подготовительная работа в связи с рассмотрением данного вопроса?
This was a topic frequently raised by citizens in our consultations, and our meetings in New York and New Orleans, included visits to public housing facilities and discussions with residents. В ходе наших консультаций эта тема часто поднималась гражданами, а во время нашей встречи в Нью-Йорке и Новом Орлеане были организованы посещения публичного жилого фонда и беседы с местными жителями.
Following an initiative by the French presidency of the European Union, the topic of small arms and light weapons is now systematically included on the Union's agenda for the negotiation of association agreements with third countries. По инициативе председательствовавшей в Европейском союзе Франции тема стрелкового оружия и легких вооружений теперь систематически включается в повестку дня Союза для согласования с третьими странами договоренностей об их присоединении к нему на этом направлении.
With regard to gender balance in the United Nations, many of the problems that had been identified as early as 1985, when the topic had first been placed on the Commission's agenda, still persisted. Что касается соотношения численности мужчин и женщин в Организации Объединенных Наций, то по-прежнему сохраняются многие из проблем, которые были определены еще в 1985 году, когда эта тема впервые была включена в повестку дня Комиссии.
On expulsion of aliens, at the sixty-third session of the General Assembly the United Kingdom had stressed that the topic raised difficult and complex issues which intruded directly into the domestic sphere of States. Что касается вопроса о высылке иностранцев, то в ходе шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи со стороны Соединенного Королевства было подчеркнуто, что данная тема затрагивает ряд сложных и важных вопросов, которые имеют прямое отношение к внутренним делам государств.
It was emphasized that the topic also brought to the fore the Commission's own role in the implementation of its mandate, in the progressive development of international law and its codification, that could not be overlooked. Подчеркивалось, что данная тема также выдвигает на передний план ту собственную роль Комиссии в осуществлении ее мандата, в прогрессивном развитии международного права и его кодификации, которую упускать из виду нельзя.
The interface between competition and development policies has been a perennial topic for the Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy. Тема взаимосвязи между политикой в области конкуренции и политикой в области развития на многолетней основе обсуждалась Межправительственной группой экспертов по законодательству и политике в области конкуренции.
Some doubt was expressed as to whether that topic warranted any future work in particular in view of the work done by the Commission in the draft Supplement. Некоторая обеспокоенность была выражена в отношении того, гарантирует ли данная тема какую-либо будущую работу, в частности в свете работы, проделанной Комиссией по проекту Дополнения.
In deciding the topic of the 2012 UNECE regional conference on ageing, the members of the Working Group are reminded that the global theme for the second review and appraisal has already been formulated by the Commission for Social Development. Что касается принятия решения о теме региональной Конференции ЕЭК ООН по вопросам старения, то членам Рабочей группы напоминают, что глобальная тема второго цикла обзора и оценки уже сформулирована Комиссией социального развития.
The topic under discussion was not only assistance, but also cooperation, and he urged countries to build on the cooperative spirit shown thus far. Рассматриваемая тема охватывает не только помощь, но и сотрудничество, и он настоятельно предлагает странам развивать дух сотрудничества, который они демонстрировали до сих пор.
As the topic covered the field of humanitarian assistance, the term "assistance" in the title might be preferable to "protection". Учитывая то обстоятельство, что данная тема относится к сфере гуманитарной помощи, в названии слово «защита» лучше было бы заменить словом «помощь».
Another security- and human rights-related topic is the Internet, especially these days, when it has come to play such an important role in democratization by enabling political discussion and mobilizing popular movements. Другая тема, связанная с безопасностью и правами человека - Интернет, особенно сегодня, когда он стал играть такую важную роль в процессе демократизации, позволяя проводить политические дискуссии и мобилизацию народных движений.
His delegation therefore reiterated its call for more tangible efforts to draft a convention on the responsibility of States for internationally unlawful acts, a major topic that would inevitably crop up during any attempt at progress on other topics still being explored. В этой связи делегация его страны вновь обращается с призывом предпринять более ощутимые усилия по разработке конвенции об ответственности государств за международно-противоправные деяния - важная тема, которая неизбежно возникнет при любых попытках добиться прогресса по другим темам, которые все еще исследуются.
The Programme enjoyed high credibility, which had been reinforced by the inclusion of the topic of the rule of law in the agenda of the Sixth Committee. Программа пользуется большим авторитетом, который стал еще выше после того, как в повестку дня Шестого комитета была включена тема верховенства права.
As the topic of expulsion involved primarily illegal aliens, their procedural rights could not be overlooked, as draft article Al, paragraph 2, seemed to suggest. Поскольку тема о высылке касается преимущественно иностранцев, которые незаконно находятся на территории государства, их процессуальные права не должны игнорироваться, как предусмотрено в пункте 2 проекта статьи А1.
Mr. Minogue (United Kingdom) said that his delegation continued to maintain that the topic of expulsion of aliens raised many difficult and complex issues that intruded directly into the domestic sphere of States and was not suitable for codification or consolidation at the present time. Г-н Миноуг (Соединенное Королевство) говорит, что делегация его страны по-прежнему считает, что тема о высылке иностранцев ставит много трудных и сложных вопросов, которые вторгаются непосредственно в сферу внутренних полномочий государств, и в настоящее время она непригодна для кодификации или консолидации.
The President (spoke in French): The revitalization of the work of the General Assembly is an important topic that has now been on the agenda for several sessions. Председатель (говорит по-французски): Активизация работы Генеральной Ассамблеи - важная тема, которая включается в повестку дня Ассамблеи на протяжении вот уже нескольких сессий.