Английский - русский
Перевод слова Topic
Вариант перевода Предмет

Примеры в контексте "Topic - Предмет"

Примеры: Topic - Предмет
This topic was integrated into general police training starting in 2003. Начиная с 2003 года этот предмет был включен в общую программу подготовки сотрудников полиции.
Could teach them the more exciting topic of geography. Я могла преподавать им более интересный предмет, географию.
Embodied cognition is a topic of research in social and cognitive psychology, covering issues such as social interaction and decision-making. Воплощённое познание - предмет исследования социальной и когнитивной психологии, охватывающей такие вопросы, как социальное взаимодействие и принятие решений.
The history of Russian signature as a study topic. История русской подписи как предмет исследования.
I bet the most frequent topic of arguments is Caitlin Bree. Спорим, что чаще всего предмет спора - Кэтлин Бри.
The infrequent application of the failing firm defence makes this an ideal topic for international cooperation. Нечастое использование защиты неплатежеспособной фирмы превращает ее в идеальный предмет международного сотрудничества.
The topic of 'universal design' has to be obligatory in the curricula of technical professional and vocational training. Предмет "универсальные проектные решения" должен быть обязательным в программах профессионально-технического обучения.
That is why the topic was incorporated into the curriculum of the Quebec Police Training Centre. Поэтому данный предмет был включен в программу обучения Национальной школы полиции Квебека.
All the curricula for military training include this topic, the number of classes varying with the function of the force involved and the length of study. Этот предмет предусматривают все учебные планы военной подготовки, а учебная нагрузка варьируется в зависимости от вида войск и продолжительности плана.
Their task was to do research on the relevant topic, attend the meeting or session of the body in question and, after the meeting, submit a report which was available for the entire Association network. Им поручалось изучить соответствующий предмет, присутствовать на совещаниях или сессиях соответствующих органов и представлять по завершении таких совещаний и сессий доклады, ознакомиться с которыми могли бы все члены Ассоциации.
The latter topic is sufficiently covered by the law of negotiable instruments and the law of bank collections. Этот последний предмет в достаточной степени охватывается правом, регулирующим оборотные инструменты, и правом, регулирующим банковскую инкассацию.
And yes, this is really the reality out there in way too many universities around the world: students that are bored, disengaged and sometimes not even sure why they're learning about a topic in the first place. Да, таково реальное положение дел в очень многих университетах мира: студентам скучно, они не заинтересованы и иногда даже не знают, зачем вообще они изучают этот предмет.
The confluence of efforts by organized civil society (women's organizations) and by the State (via the Ministry for the Status of Women) affords an opportunity to make the question of women's participation a topic of national political debate. Соединение усилий организованного гражданского общества (женских организаций) и государства (через Министерство по положению женщин) дает возможность превратить вопрос об участии женщин в управлении в предмет политической дискуссии на национальном уровне.
The outline proposed by the Commission included international organizations although, as noted in paragraph 187, the Commission had not taken a definitive position on whether the topic should include protection exercised by international organizations for the benefit of their agents, i.e. functional protection. Предложенная КМП схема охватывает международные учреждения, хотя, как уточняет пункт 187, КМП не высказалась окончательно по вопросу, должен ли рассматриваемый предмет включать осуществляемую международными учреждениями защиту своих агентов, то есть функциональную защиту.
No, but it's a topic. Нет, но это предмет.
Children get certain basic knowledge by studying the subject Biology, and only those lucky ones that have conscientious headteachers, deal with this topic during homeroom time, at the initiative of homeroom teachers or students. Дети получают некоторые базовые знания на уроках биологии, и только в тех школах, которыми руководят соответствующим образом подготовленные директора, дети изучают этот предмет в "домашних комнатах" по инициативе классных руководителей или учащихся.
A newsletter covering the topic "Teaching Human Rights" has been published, while workshops on human rights education in schools have also been organised. Программы обучения для 9-13-го классов как для общеобразовательных, так и для профессионально-технических средних школ, непосредственно включают предмет "Права человека".
It was imperative to limit the topic as much as possible and to restrict consideration to the existing international principles of good faith, estoppel and international customs and practice. Следует, насколько это возможно, очертить предмет и ограничиться рассмотрением существующих международных принципов, а именно принципа добросовестности, лишения права возражения, а также международного обычая и практики.
Starting from the school year 2001/02, the topic "Foundations of the State and of the law" has been taught once a week to forms 8 and 9 on the basis of the new programme, giving 34 hours per academic year. с 2001/02 учебного года для 8-9 классов на основе новой программы предмет "Основы государства и права" преподаётся один раз в неделю, за весь учебный год 34 часа.
That subject was important, but it went beyond the topic's mandate. Этот предмет важен, но выходит за пределы мандата в отношении темы.
The topic of combating torture is included in the course on human rights and gender equity provided for public security institutions. Тема борьбы с терроризмом включена в предмет "Права человека и гендерное равенство", который входит в учебно-образовательную программу различных структур общественной безопасности.
Therefore, the topic is rightfully considered for inclusion in the draft articles on responsibility of international organizations for internationally wrongful acts. Таким образом, эта тема справедливо рассматривается на предмет ее включения в проекты статей об ответственности международных организаций за международно-противоправные деяния.
His delegation believed that the topic under consideration overlapped somewhat with the subject-matter of the Convention. Делегация Эфиопии считает, что рассматриваемая тема в определенной степени частично дублирует предмет Конвенции.
However, there should be no attempt to codify the topic itself, because of the spontaneous manner in which custom developed. Предпринимать попытку кодифицировать сам предмет обсуждения, однако, не следует ввиду спонтанного характера развития обычного права.
This is a topic that has not previously been considered for inclusion in a UK census. Данный признак ранее не рассматривался на предмет включения в программу переписи СК.