The topic must likewise include the aid or assistance of an international organization in the commission of a wrongful act by a State. |
Эта тема также должна включать помощь или содействие со стороны международной организации в совершении государством противоправного деяния. |
It addresses the topic from a functional standpoint, and is introduced as follows. |
В ней данная тема рассматривается с функциональной точки зрения и во введении говорится следующее. |
A special theme related to food and agriculture is usually selected as the topic of the Day. |
В качестве темы Дня обычно выбирается какая-либо специальная тема, связанная с проблематикой продовольствия и сельского хозяйства. |
The topic was very broad in scope and the attempts made to limit the coverage of the draft articles were therefore understandable. |
Данная тема затрагивает широкий круг вопросов, и поэтому понятны попытки ограничить охват проектов статей. |
The whole topic was still at a formative stage. |
Данная тема в целом все еще находится на стадии разработки. |
However, the present topic is certainly not devoid of practical significance. |
Тем не менее данная тема, разумеется, вовсе не лишена практического значения. |
We can easily agree that persons displaced within their own country do not fall within the scope of this topic. |
Можно без труда договориться о том, что данная тема не охватывает лиц, перемещенных в их собственной стране. |
The topic of "the expulsion of aliens" derives from both domestic and international law. |
Тема «Высылка иностранцев» относится как к внутреннему, так и к международному праву. |
The topic of discrimination is covered in the framework of civic studies and human studies syllabuses. |
Тема дискриминации включена в программу по изучению гражданских и гуманитарных предметов. |
The topic of human rights is a regular part of the guided tour and lecture programme. |
Тема прав человека является неотъемлемой частью программы сопровождаемых экскурсий и лекций. |
Understanding the Convention and the rights enshrined in it as a tool for development is a timely topic for a day of general discussion. |
Понимание Конвенции и закрепленных в ней прав как инструмента развития - это своевременная тема для дня общей дискуссии. |
It was noted that this topic was timely and an important part of the work of the United Nations. |
Было отмечено, что эта тема своевременна и является важной частью работы Организации Объединенных Наций. |
For those reasons, that topic might not be as susceptible as other topics to future work at that time. |
По этим причинам на данном этапе эта тема может оказаться не столь актуальной для будущей работы, как другие темы. |
Sweden considers the topic addressed in General Assembly resolution 59/60 to be of utmost importance. |
Швеция считает, что тема, затронутая в резолюции 59/60 Генеральной Ассамблеи, имеет исключительно важное значение. |
That topic was also discussed by information service staff in orientation and induction programmes for new staff joining the Office. |
Эта тема также обсуждалась сотрудниками информационной службы в рамках программ инструктирования и введения в должность для новых сотрудников, поступающих на работу в Отделение. |
It seems to me that this topic will not be soon exhausted. |
Как мне кажется, эта тема еще долго не будет исчерпана. |
Moreover, the topic may be restricted only to national law applied extraterritorially. |
Более того, тема может быть сведена исключительно к экстерриториальному применению национального законодательства. |
The precise topic or topics for the meeting had yet to be decided. |
Конкретная тема или конкретные темы совещания еще предстоит определить. |
There was less specific focus on religious institution roles in development but a recognition that this is a central topic that needs much more attention. |
Заявления относительно роли религиозных организаций в процессе развития были менее конкретными, однако признавалось, что эта тема является одной из центральных и требует гораздо больше внимания. |
The topic of ecosystem approaches and oceans confronts us with a range of issues that require multidisciplinary examination. |
Тема экосистемных подходов и океанов ставит перед нами ряд вопросов, которые требуют многодисциплинарного изучения. |
Whereas, you know that in the last week we discussed that topic at length. |
И, как вам известно, на прошлой неделе эта тема стала предметом длительного обсуждения. |
The topic of export and import controls should also be discussed during the review process. |
В ходе обзорного процесса должна быть также обсуждена тема контроля за экспортом и импортом. |
The topic ought to be a regular item on its agenda. |
Эта тема должна быть постоянным пунктом его повестки дня. |
I am of the view that this topic is extremely important in an increasingly globalized world. |
На мой взгляд, эта тема приобретает все большее значение в нашем глобализирующемся мире. |
The topic was undoubtedly a specific one. |
Данная тема, несомненно, носит специфический характер. |