Примеры в контексте "Topic - Тема"

Примеры: Topic - Тема
Despite the change in the title of the topic, the formation of customary international law warranted particular attention, because it would be difficult to identify customary rules without careful consideration of their formation. Несмотря на смену названия, тема формирования международного обычного права заслуживает особого внимания, поскольку без тщательного анализа процессов формирования норм обычного права их идентификация будет сопряжена со значительными трудностями.
The topic of urbanization, sustainable urban development and the right to adequate housing was addressed, particularly in the context of considering key trends and challenges of urbanization as they relate to indigenous peoples. Была рассмотрена тема урбанизации, устойчивого развития городов и права на достойное жилье, в частности в свете ключевых тенденций и проблем урбанизации, под углом зрения положения коренных народов.
The United States argued that that topic would try to address what was working in the implementation of strategies and standards and norms, what was not working in that area and how related knowledge could be generated. Соединенные Штаты заявили, что эта тема позволит сделать попытку проанализировать то, что работает в осуществлении стратегий, стандартов и норм, что не работает в этой области и как могут быть получены соответствующие знания.
Some members were of the opinion that the topic was beyond their responsibility and the scope of the Transport Ministries, considering that most discussions took place in New York and were led by the Ministries of Foreign Affairs, Environment and Development. Некоторые члены Бюро сочли, что эта тема выходит за рамки их круга ведения и сферы ответственности транспортных министерств с учетом того, что основные обсуждения проходили в Нью-Йорке под руководством представителей министерств иностранных дел, окружающей среды и развития.
Sir Michael Wood said that he supported Mr. Forteau's proposal to insert the words "at least" and Mr. Tladi's proposal to replace the term "issue" with "topic". Сэр Майкл Вуд говорит, что он поддерживает предложение г-на Форто о включении слов "по крайней мере" и предложение г-на Тлади о замене слова "вопрос" словом "тема".
Starting with this article, you'll build your understanding of important technologies such as Windows Setup and the Windows Imaging File Format (the topics of this article) and the different configuration passes of Windows Setup (the topic of my next article). Начиная с этой статьи, вы сможете узнать о таких важных технологиях, как Windows Setup и Windows Imaging File Format (темы этой статьи), и других конфигурационных момента Windows Setup (тема моей следующей статьи).
Her delegation shared the view that the topic should be limited to immunity from foreign criminal jurisdiction, but thought that the study should take into account the principle that immunity could not be invoked before international criminal tribunals in relation to serious international crimes. Делегация Испании разделяет мнение о том, что данная тема должна ограничиваться иммунитетом от иностранной уголовной юрисдикции, но считает необходимым учитывать при рассмотрении этого вопроса, что на иммунитет нельзя ссылаться в международных уголовных трибуналах в связи с серьезными международными преступлениями.
The paper shall contribute to the discussions on the topic at the 2012 Timber Committee meeting (theme "sustainable forest products") and the 2013 United Nations Forum on Forests (theme "forests and economic development"). Этот документ станет вкладом в обсуждение этого вопроса на сессии Комитета по лесоматериалам в 2012 году (тема "устойчивые лесные товары") и Форуме Организации Объединенных Наций по лесам в 2013 году (тема "леса и экономическое развитие").
The subject of such institutions and of how independent, effective and well-resourced they were was a frequent topic of discussion with those States parties that had such institutions, while the need to establish such an institution was frequently raised with other States parties. Тема, касающаяся таких учреждений и степени их независимости, эффективности и обеспеченности ресурсами, часто является предметом обсуждений с теми государствами-участниками, которые имеют такие учреждения, а с другими государствами-участниками часто обсуждается вопрос о необходимости создания таких учреждений.
In 2008, the topic of the New Evangelization, Globalization, African Cultures was taken up at the PCC Meeting of African Members, Consulters and African Bishops in Bagamoyo, Tanzania, 22-26 July. В 2008 году предметом обсуждения совещания африканских членов и консультантов ПСК и африканских епископов в Багамойо, Танзания, 22-26 июля стала тема "Новая евангелизация, глобализация и африканские культуры".
The topic was of considerable practical importance in that subsequent practice in the application of a treaty not only reflected the possibly evolving understanding of the parties thereto as to its meaning but was also vital to the interpretation of the treaty as a whole. Эта тема имеет существенное практическое значение в том плане, что последующая практика применения договора не только отражает, возможно, развивающееся понимание его содержания участниками, но также имеет решающее значение для толкования договора в целом.
They cover almost the entire range of the international labour agenda, as well as the national labour agendas, going from the informal market to the social responsibility of corporations - a topic included for the first time in the international agenda. Они охватывают практически весь спектр вопросов международной повестки дня в области рынка труда, а также национальные повестки дня в области рынка труда, начиная от неофициального рынка до социальной ответственности корпораций - тема, которая впервые была включена в международную повестку дня.
Whether or not the replacement of the Commission on Human Rights with a smaller standing human rights council will overcome the serious "credibility deficit" characterizing international human rights work is a topic that needs further earnest exploration. Будет ли замена Комиссии по правам человека меньшим по составу постоянным Советом по правам человека способствовать преодолению серьезного «дефицита доверия», которым характеризуется международная деятельность в области прав человека, - это тема, которая требует самого глубокого изучения.
It was also good that the draft articles did not define the relationship between diplomatic protection and functional protection, for the regulation of functional protection remained relatively vague and the topic fell outside the scope of the draft articles. Американская делегация с удовлетворением отмечает также, что в проектах статей не определяется связь между дипломатической защитой и защитой функциональной, поскольку последняя пока еще четко не регулируется и поскольку тема функциональной защиты выходит за рамки проектов статей.
Belarus supported the view that the topic of expulsion of aliens covered both the removal of aliens who were illegally present in the territory of a State and the removal of those who were legally present. Беларусь поддерживает мнение, что тема высылки иностранцев охватывает как выдворение иностранцев, незаконно присутствующих на территории государства, так и выдворение лиц, присутствующих там на законных основаниях.
The Commission noted that, while the topic of directors' and officers' liability was an important one, it might involve questions of criminal law that would be outside the mandate of the Commission or questions for which it might be difficult to find harmonized solutions. Комиссия отметила, что хотя тема обязанностей и ответственности руководителей и должностных лиц в делах о несостоятельности является важной, она может быть сопряжена с вопросами уголовного права, которые выходят за рамки мандата Комиссии, или вопросами, в отношении которых может быть нелегко найти согласованные решения.
The Special Rapporteur noted that general support had been expressed for his view that the topic was generally part of the law of treaties and not that on the use of force. Специальный докладчик констатировал, что общую поддержку получило его мнение о том, что данная тема является в целом частью права международных договоров, а не частью права, касающегося применения силы.
However, in future the topic could perhaps be extended to include the right of international organizations to do so, because they were performing an increasing role in international relations, even with regard to the protection of individuals. Однако в будущем эта тема, вероятно, может быть расширена, чтобы включить право международных организаций на осуществление такой защиты, потому что они играют все возрастающую роль в международных отношениях, даже в отношении защиты отдельных лиц.
To some delegations, the topic was susceptible of codification and progressive development and they urged that further progress be made notwithstanding its complexity, as well as doubts as to the feasibility of its codification. По мнению некоторых делегаций, эта тема подходит для кодификации и прогрессивного развития, и они настоятельно призвали добиваться дальнейшего прогресса, несмотря на ее сложность, а также сомнения относительно возможности ее кодификации.
New Zealand had participated actively in the nineteenth session of the Working Group on Indigenous Populations, at which the main topic had been "indigenous peoples and their right to development, including their right to participate in development affecting them". Новая Зеландия приняла активное участие в девятнадцатой сессии Рабочей группы по коренным народам, основная тема которой была сформулирована следующим образом: «Коренные народы и их право на развитие, включая их право на участие в процессе развития».
The International Law Association (ILA) is pleased to announce that the topic of sub-orbital flights has been included on the agenda of its Space Law Committee for the first time and as a separate item in the mandate for that Committee for the period 2012-2016. Ассоциация международного права (АМП) с удовольствием сообщает, что тема суборбитальных полетов была впервые включена в повестку дня Комитета по космическому праву, а также в качестве отдельного пункта включена в круг ведения этого Комитета на период 2012-2016 годов.
Authorship and ownership in copyright law in Canada is an important and complex topic which lies at the nexus between Canada's Copyright Act, an important body of case law, and a number of compelling policy motives. Авторства и собственности в авторском праве в Канаде - сложная тема, которая лежит на стыке канадского закона Об авторском праве, прецедентного права и убедительных политических аргументов.
which will be discussed below, the Commission adopted this recommendation at its forty-fifth session and decided that, subject to approval by the General Assembly, the topic would be included in the agenda. Ibid., para. 440. обсуждены ниже, Комиссия одобрила эту рекомендацию на своей сорок пятой сессии и постановила, что при условии одобрения Генеральной Ассамблеей эта тема будет включена в повестку дня Там же, пункт 440.
It was pointed out that the topic included the prevention and abatement of transboundary harmful effects related also to the use of international watercourses and that those issues were already largely covered by the draft articles on the law of the non-navigational uses of international watercourses. Указывалось, что тема включает в себя предотвращение и уменьшение трансграничных вредных последствий, связанных также с использованием международных водотоков, и что эти вопросы уже в значительной степени охвачены проектами статей о праве несудоходных видов использования международных водотоков.
A little-known secret in American history is that the only American institution created specifically for people of color is the American slave trade - and some would argue the prison system, but that's another topic for another TED Talk. Один малоизвестный факт из американской истории: единственное, что было создано в Америке специально для цветных людей, - это институт работорговли, и некоторые готовы поспорить, что это тюрьмы, но это уже тема для другого выступления.