| The topic of this meeting is indeed vital, and is at the core of international peace and security. | Тема сегодняшнего заседания имеет жизненно важное значение и отражает саму суть международного мира и безопасности. |
| The topic of the current thematic debate is central to the security of all Member States. | Тема данных тематических прений имеет ключевое значение для безопасности всех государств-членов. |
| The topic of responsibility of international organizations was both sensitive and complex and was complicated further by the scarcity of practice in the field. | Тема ответственности международных организаций является деликатной и неоднозначной и усложняется незначительностью практики в данной сфере. |
| The topic was highly complex and had to be developed in considerable detail. | Эта тема является весьма сложной и должна быть детально проработана. |
| We welcome the decision of the Informal Consultative Process to consider the topic of maritime security and safety in future discussions. | Мы приветствуем решение Процесса неофициальных консультаций о том, чтобы в ходе будущих обсуждений рассматривалась тема безопасности и охраны на море. |
| This is a very sensitive topic, given its intimate link with national defence systems. | Данная тема является очень деликатной, так как она тесно связана с системами национальной обороны. |
| The main topic of the panel discussion was risk and risk management. | Основная тема обсуждения в группе касалась риска и управления риском. |
| It was pointed out that such a topic could provide an area for further research to be undertaken by UNCTAD. | Было указано, что эта тема могла бы стать для ЮНКТАД одним из направлений дальнейших исследований. |
| Future partnership work will seek to integrate more fully those Basel Convention regional and coordinating centres for which the particular topic addressed by the partnership is a priority. | В будущем работа по партнерству будет направлена на более полное задействование тех региональных и координационных центров Базельской конвенции, в которых та или иная тема, рассматриваемая данным партнерством, имеет приоритетное значение. |
| A panel session will discuss this topic. | Эта тема будет обсуждена на групповом заседании. |
| It would be important also to include information on why the proposed topic should be addressed by the Consultative Process. | Важно также представлять объяснения о том, почему предложенная тема должна быть рассмотрена в рамках Консультативного процесса. |
| The topic was reviewed in depth by the Bureau in October 2007. | Эта тема была углубленно проанализирована Бюро в октябре 2007 года. |
| The topic "Expulsion of aliens" was complex and problematic and might not be ripe for codification. | Тема «Высылка иностранцев» является сложной и проблемной, и, возможно, она еще не созрела для кодификации. |
| In its debate, the Commission had generally recognized that the topic presented a range of complex issues. | В ходе прений члены Комиссии в целом признали, что эта тема сопряжена с целым рядом сложных вопросов. |
| Ms. Escobar (El Salvador) said that the topic "Expulsion of aliens" was sensitive, complex and fundamental. | Г-жа Эскобар (Сальвадор) говорит, что тема «Высылка иностранцев» имеет деликатный, сложный и фундаментальный характер. |
| Some delegations raised doubts as to the suitability of the topic for codification. | Некоторые делегации выразили сомнения относительно того, что эта тема подходит для кодификации. |
| The topic represents an urgently needed further development of international law on water resources. | Эта тема свидетельствует о срочной необходимости дальнейшего развития международного права в области водных ресурсов. |
| In that sense, the biennial topic of commodities could not be more relevant. | В этой связи становится как никогда актуальной рассматриваемая раз в два года тема сырьевых товаров. |
| We consider an FMCT to be the topic most ripe for negotiations. | Мы считаем, что для переговоров наиболее созрела тема ДЗПРМ. |
| With the introduction of psychological service in school, the school psychologist also treats this topic. | С созданием в школах психологической службы эта тема также затрагивается школьным психологом. |
| The Handbook has become a part of the regular working material at seminars dealing with the topic of torture and inhuman treatment. | Пособие стало одним из обычных рабочих материалов на семинарах, на которых изучается тема пыток и бесчеловечного обращения. |
| The topic touched on issues of immigration and national security that were unique to each State. | Данная тема затрагивает вопросы иммиграции и национальной безопасности, которые имеют свою специфику для каждого государства. |
| The subject of recognition was a separate and preliminary question of international law and should not be included in the topic. | Тема признания является отдельным и предварительным вопросом международного права и не должна включаться в рассматриваемую проблему. |
| The topic was expulsion of aliens and not the legal regime of nationality. | Тема посвящена высылке иностранцев, а не правовому режиму гражданства. |
| For most people, sanitation is a highly private matter and an uncomfortable topic for public discussion. | Для большинства людей тема санитарии является в высшей степени частной и неудобной темой для публичного обсуждения. |