Примеры в контексте "Topic - Тема"

Примеры: Topic - Тема
Fewer police personnel were trained since the topic had already been included in the training curriculum of the police academy and its training activities. Поскольку эта тема уже была включена в учебный план полицейской академии и освещалась на занятиях, подготовку прошло меньше сотрудников полиции.
His delegation agreed with the Special Rapporteur's suggestion that the topic was more suited to the development of non-binding guidelines. Делегация оратора согласна с предложением Специального докладчика о том, что данная тема лучше подходит для принятия необязательного проекта практических рекомендаций.
It was therefore to be welcomed that the topic referred to the protection of the environment in relation to, and not only during, armed conflict. Поэтому, было бы желательно, чтобы тема относилась к охране окружающей среды в связи с вооруженным конфликтом, а не только во время него.
In response, it was noted that such a project would need to be closely coordinated with WIPO as that topic, as well as the topic of intellectual property licensing, would generally fall under the mandate of WIPO. В ответ было отмечено, что осуществление такого проекта потребуется тесно координировать с ВОИС, поскольку эта тема, равно как и тема лицензирования интеллектуальной собственности, в целом будет входить в рамки мандата ВОИС.
Another topic given substantial attention by all participants was related to persons missing from the conflict whose fate could not yet be clarified. К числу других вопросов, вызвавших активный интерес у всех участников, относилась тема лиц, без вести пропавших в ходе конфликта, судьбу которых до сих пор выяснить не удалось.
Given the scientific nature of the topic, some other members suggested it might be more useful to develop a glossary of scientific terms to be used. Учитывая, что рассматриваемая тема носит научный характер, некоторые члены указали на возможную целесообразность разработки глоссария используемых научных терминов.
The topic of resolution 1540 (2004) was also considered by the Inter-parliamentary Assembly of CIS member States in St. Petersburg in November 2013. Затронута тема 1540 (2004) и в ходе Межпарламентской ассамблеи государств - участников СНГ в Санкт-Петербурге в ноябре 2013 года.
It may be recalled that the topic "Shared natural resources" was included in the programme of work of the Commission on the basis of a syllabus prepared by Robert Rosenstock during its fifty-second session, in 2000, which sketched out the general orientation of the topic. Следует напомнить, что тема «Общие природные ресурсы» была включена в программу работы Комиссии на основе материала, подготовленного Робертом Розенстоком на ее пятьдесят второй сессии в 2000 году, в котором содержались наброски общего направления данной темы.
It also hoped that the topic of obligation to extradite or prosecute could be given priority at the next session and looked forward to the Commission's planned discussion and working paper on the topic of settlement of disputes clauses. Делегация оратора надеется также, что на следующей сессии тема об обязательстве выдавать или по выдаче или осуществлять судебное преследование станет одной из приоритетных, и ожидает запланированного обсуждения и рабочего документа по теме о положениях, касающихся урегулирования споров.
The Office further noted that since the topic raised questions predominantly of the rights of individuals, it might be considered by an appropriate body within the human rights framework, which would have greater access to expertise specific to the topic. Управление отметило далее, что, поскольку эта тема затрагивает вопросы, касающиеся в основном прав личности, она может быть рассмотрена соответствующим органом в рамках механизма по правам человека, который имел бы более широкий доступ к специальным знаниям по этой теме.
In sum, from many points of view the topic was not ripe for consideration by the Commission. Подводя итог, можно сказать, что с многих точек зрения эта тема еще не созрела для рассмотрения Комиссией.
The topic "Treaties over time" was included in the Commission's programme of work at its sixtieth session (2008). Тема «Договоры сквозь призму времени» была включена в программу работы Комиссии на ее шестидесятой сессии (2008 год).
This topic, and the question discussed above, will be discussed at the forty-sixth session of the Commission. Эта тема и рассмотренный выше вопрос будут обсуждаться на сорок шестой сессии Комиссии.
The colloquium had not recommended that the topic should be referred forthwith to a working group. На коллоквиуме не было принято рекомендации о том, чтобы тема была незамедлительно передана на рассмотрение рабочей группе.
A second possible workshop topic for the Thirteenth Congress suggested by Thailand was that of transitional justice and the rule of law in conflict and post-conflict societies. Вторая возможная тема для семинара-практикума тринадцатого Конгресса, предложенная Таиландом, - правосудие переходного периода и верховенство права в конфликтных и постконфликтных обществах.
At a conference organized by the Office of Equal Opportunity in November 2007, the topic of diversity management was discussed publically for the first time in Liechtenstein. На конференции, организованной Управлением по обеспечению равных возможностей в ноябре 2007 года, в Лихтенштейне впервые публично обсуждалась тема управления многообразием.
This became the topic of the substantive segment of the third session of the Team. Эта тема нашла отражение в сегменте по вопросам существа на третьей сессии Группы.
This topic is drafted as part of the new EU funded project IPA 2012/2013, Private Sector Development. Эта тема является частью нового финансируемого ЕС в рамках ИСВ проекта "Развитие частного сектора", запланированного на 2012/2013 годы.
Today we are pleased that the topic on our schedule is the long-standing project of a fissile material cut-off treaty (FMCT). Сегодня нас радует, что у нас в графике фигурирует такая тема, как давнишний проект договора о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ).
Under the programme element, "Land administration and management" the topic of "land registration" was considered as the highest priority. В рамках программного элемента "Управление земельными ресурсами и землепользование" в качестве наиболее приоритетной была сочтена тема "Регистрация земель".
While the topic of competition issues in public procurement had been discussed at various other international forums, it was the first time the Intergovernmental Group of Experts had addressed this issue. Хотя тема конкуренции и государственных закупок обсуждалась на ряде других международных форумов, этот вопрос был рассмотрен Международной группой экспертов впервые.
It was indicated that this might be a topic that could be developed informally by a group of experts before being considered by the Working Group. Было отмечено, что эта тема может быть рассмотрена группой экспертов на неофициальной основе, прежде чем к ее рассмотрению приступит Рабочая группа.
In his preliminary report, the Special Rapporteur has noted that the topic "seems in principle to be the subject of progressive development". В своем предварительном докладе Специальный докладчик отметил, что эта тема, «по всей видимости, в принципе подлежит прогрессивному развитию».
Secondly, the topic should not in any way limit the right of any sovereign State to decide on its nuclear energy programme, in conformity with its international obligations. Во-вторых, тема не должна каким-либо способом ограничивать права какого-либо суверенного государства принимать, в соответствии с его международными обязательствами, решения относительно своей программы в области ядерной энергетики.
However, the present topic concerned only natural persons, not legal persons or entities. Рассматриваемая же тема касается только физических лиц, а юридических лиц или субъектов она не затрагивает.