Примеры в контексте "Topic - Тема"

Примеры: Topic - Тема
Right Tom, I think that's enough on this topic. Ладно, Том, Я думаю эта тема исчерпана.
It's a pretty easy essay topic, right? Это довольно простая тема для эссе, правда?
The topic therefore called for precise conceptualization and should be clearly understood by developing countries, which had to deal with the repercussions of major economic activities. Поэтому данная тема требует точной концептуализации, и ее должны хорошо понимать развивающиеся страны, которые вынуждены заниматься последствиями масштабной экономической деятельности.
Another topic covered was the need for concrete proposals for increased participation by United Nations specialized agencies in the work of the human rights treaty bodies. Еще одна рассмотренная тема касалась необходимости конкретных предложений относительно расширения участия специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в работе договорных органов по правам человека.
Several other Member States were of the opinion that the topic deserved serious consideration by the Assembly and that more study was needed on the subject. Ряд других государств-членов придерживался мнения, согласно которому этот вопрос заслуживает серьезного рассмотрения Ассамблеей и что эта тема нуждается в дополнительном изучении.
Why does this topic make you so uncomfortable? Почему эта тема заставляет вас так нервничать?
You do realize you're his favorite topic of conversation. что вы - излюбленная тема его разговоров. кто станет слушать.
For policy purposes, science and technology is generally treated as a unified topic in view of the extensive interrelations and close interactions between scientific and technological activities. В контексте общей политики наука и техника, как правило, рассматриваются как единая тема ввиду наличия широких взаимосвязей и тесного взаимодействия между научной и технической деятельностью.
But I find that topic irresistible, so, now, in ancient Mesopotamia, the king referred to the people as his property. Но меня эта тема завораживает, поэтому, слушай, в древней Месопотамии, короли считали людей собственностью.
The number of courses relating to human rights has been increased in police colleges and academies, where the topic is a separate course in the curricula. Увеличилось количество курсов по вопросам прав человека в полицейских колледжах и академиях, в учебных планах которых эта тема фигурирует в качестве отдельной дисциплины.
Each topic will be introduced by a "session leader" acting in his personal capacity, followed by audio-visual presentations and by a discussion. Каждая тема будет внесена на рассмотрение "руководителем секции", выступающим в своем личном качестве, после чего будут представлены аудиовизуальные материалы и проведено обсуждение.
Because of the events currently taking place in our society, this topic has been included in an effort to make education more relevant. С тех пор эта тема (ввиду происходящих в современном обществе явлений) стала составной частью политики в области образования, в большей степени ориентированной на подобные проблемы.
This is a topic of great importance in view of the growing complexity of international relations and the need to maintain stable and peaceful relations among all States. Эта тема имеет большую важность с учетом усложнения международных отношений и необходимости поддерживать стабильные и мирные отношения между всеми государствами.
If this were to be the case, these members argued, the topic would lose a great part of its usefulness and interest. По их мнению, в таком случае тема теряет значительную часть своей ценности и интереса.
In recognition of that achievement, the topic of people's participation in community development was selected as the theme of the 1996 ESCAP HRD Award. В знак признания важности этого достижения тема участия населения в развитии общин была избрана темой конкурса ЭСКАТО "РЛР-1996".
But, since the topic has been raised, let us be very clear as to the exact nature of the suffering. Но раз уж была затронута эта тема, то давайте внесем полную ясность в вопрос о том, почему же именно они страдают.
Of the reports from developing countries that addressed the topic, 97 per cent indicated that population concerns were incorporated into the overall development plan. В 97 процентах докладов развивающихся стран, в которых затрагивалась эта тема, указывалось, что задачи в области народонаселения включаются в общий план развития.
This was the topic of the seminar session at the 2001 plenary session. Эта тема была отобрана для рассмотрения на семинаре в ходе пленарной сессии 2001 года.
The topic of war and post-war reconciliation, though painful and somewhat embarrassing for us, is one that compels us to speak our mind. Хотя тема войны и послевоенного примирения является болезненной и отчасти неловкой для нас, она заставляет нас быть откровенными.
Multi-stakeholder dialogue segment (topic: achieving equitable access to sustainable energy) Этап многосторонних обсуждений (тема: обеспечение равного доступа к устойчивым источникам энергии)
The general topic of this summit conference could be "Partners for a Better World: on the Threshold of the Twenty-first Century". Общей темой этой конференции на высшем уровне могла бы стать тема "Партнеры за лучший мир: на пороге двадцать первого века".
Although the January 1996 ECE-Eurostat Working Party on Migration Statistics had recommended that it should not be included, the importance of the topic was recognized. Хотя на совещании Рабочей группы ЕЭК/ЕВРОСТАТ по статистике миграции в январе 1996 года его участники рекомендовали не включать этот раздел, было признано, что данная тема является важной.
The topic will be "Innovation in care for the elderly: ageing in the city". Тема семинара будет следующая: "Новаторские подходы к уходу за престарелыми: старение в городах".
(topic: sustainable choices for producing, distributing and consuming energy) Этап многосторонних обсуждений (тема: устойчивые модели производства, распределения и потребления энергии)
The theme addressed was 'The functioning of international financial markets and stability in financing for development', a topic closely tied to the globalization process. На заседании рассматривалась тема "Функционирование международных финансовых рынков и стабильность финансирования в целях развития", тесно связанная с процессом глобализации.