Sustainability is a broad topic which encompasses several different areas - all relevant to intermodal transport. |
З. Устойчивость - это широкая тема, охватывающая несколько различных областей, все из которых имеют отношение к интермодальным перевозкам. |
The second topic to be reviewed in-depth is banking, insurance and financial statistics. |
Вторая тема, по которой будет проведен углубленный анализ, касается банковской, страховой и финансовой статистики. |
The second topic to be reviewed in-depth is open data. |
Вторая тема, углубленный анализ которой будет проведен, касается открытых данных. |
This topic is discussed under Article 12. |
Данная тема рассматривается в разделе, касающемся статьи 12. |
This topic encompasses experience and practice in developing strategies for informatics within statistical agencies. |
Данная тема охватывает опыт и практику в области разработки стратегий в сфере информатики в рамках статистических управлений. |
There's one more topic of concern. |
Есть еще одна тема, о которой следует подумать. |
There is another very urgent topic in our discussions. |
Но есть и еще одна весьма актуальная тема для наших дискуссий. |
Reproductive health and rights are also a particularly controversial topic. |
Помимо этого, репродуктивное здоровье и репродуктивные права - это тема, которая вызывает особенно острые споры. |
The topic made it necessary to balance conflicting interests. |
Эта тема обусловила необходимость в обеспечении сбалансированности различных вступающих в коллизию интересов. |
We are not sure what the topic would be. |
У нас нет уверенности в том, какой могла бы быть такого рода тема. |
The topic evinced keen interest among AALCC member States. |
Тема совещания вызвала живой интерес у представителей государств - членов ААКПК. |
Achieving peace is a complicated topic that involves many factors. |
Достижение мира - это сложная тема, которая связана со многими факторами. |
Programme review: topic to be determined. |
З. Обзор программы: тема будет определена позднее. |
The topic of treaties over time was very important. |
Тема «Договоры сквозь призму времени» имеет очень большое значение. |
Each round table considered a different topic. |
На каждом заседании за круглым столом рассматривалась разная тема. |
The topic was then discussed again at the 2012 session. |
Эта тема затем вновь обсуждалась на сессии 2012 года. |
The topic was proposed by the United Nations Secretariat and endorsed by several other participating organizations. |
Эта тема была предложена Секретариатом Организации Объединенных Наций и поддержана рядом других участвующих организаций. |
Both speakers urged civil society organizations to work closely with their national Governments to ensure that this topic was duly highlighted at the high-level event. |
Оба оратора настоятельно призвали организации гражданского общества тесно взаимодействовать со своими национальными правительствами в целях обеспечения того, чтобы эта тема нашла должное отражение на мероприятии высокого уровня. |
Some suggested that this topic should be explicitly mentioned in the clean water strategy at both the international and country levels. |
Другие выразили мнение, что эта тема должна прямо упоминаться в рамках обсуждения стратегии по вопросам чистых водных ресурсов на международном и страновом уровнях. |
This topic is a high priority for the Platform as highlighted in the submissions and as emphasized in the conceptual framework. |
Данная тема имеет высокую степень приоритетности для Платформы, как это было отмечено в сообщениях и подчеркнуто в концептуальной основе. |
The topic will be formally introduced in one of the sections of the Committee's report to the Washington Conference. |
Эта тема будет официально представлена в одном из разделов доклада Комитета на конференции в Вашингтоне. |
This topic is expected to continue to be a central item on the agenda for some time. |
Ожидается, что и далее в течение некоторого времени эта тема будет одной из центральных в повестке дня. |
One delegation considered that the topic was not yet amenable to harmonization. |
Одна делегация высказала мнение, что эта тема еще не поддается унификации. |
The Working Party agreed that this topic needed further analysis and some concrete actions should be taken. |
Рабочая группа решила, что эта тема требует дальнейшего изучения и что следует принять ряд конкретных мер. |
It was agreed that a fourth topic for a single-year expert meeting would remain under the consideration by member States. |
Было условлено, что на рассмотрении государств-участников останется четвертая тема рассчитанного на один год совещания экспертов. |