Английский - русский
Перевод слова Topic
Вариант перевода Касается

Примеры в контексте "Topic - Касается"

Примеры: Topic - Касается
The second topic to be reviewed in-depth is banking, insurance and financial statistics. Вторая тема, по которой будет проведен углубленный анализ, касается банковской, страховой и финансовой статистики.
The second topic to be reviewed in-depth is open data. Вторая тема, углубленный анализ которой будет проведен, касается открытых данных.
Concerning the topic of crimes against humanity, customary international law provided a sufficiently clear understanding of what constituted such a crime. Что касается темы «Преступления против человечности», то международное обычное право дает достаточно четкое понимание того, что представляют собой эти преступления.
The conclusions are of considerable interest to the present topic as regards the "normative function or objective" of General Assembly resolutions. Заключения представляют значительный интерес для настоящей темы в том, что касается «нормативной функции или цели» резолюций Генеральной Ассамблеи.
The Chairperson noted that there was a broad consensus on how the Commission should proceed with respect to the topic of insolvency. Председатель отмечает наличие широкого консенсуса по вопросу о том, каким образом Комиссии следует действовать в том, что касается темы о несостоятельности.
This topic should refer to the main reason that drove the respondent to undertake the most recent migratory move. Этот признак касается основной причины, которая побудила респондента совершить последнее миграционное перемещение.
This topic focuses on the total duration of residence in the country of international migrants (see paragraph 12). Данный признак касается общей продолжительности проживания международных мигрантов в стране (см. пункт 12).
This topic relates to the household availability of secondary, seasonal and vacant dwellings (unoccupied conventional dwellings). Данный признак касается наличия у домохозяйств вторичных, сезонных и вакантных жилищ (незанятых традиционных жилищ).
This topic refers to the number of floors of the building. Дополнительный признак касается числа этажей строения.
The second topic to be reviewed in-depth is leading, composite and sentiment indicators and official statistics. Вторая тема, углубленный анализ которой будет проведен, касается опережающих композитных и психологических индикаторов и официальной статистики.
Another highly important issue relates to the topic of due process and listing. Другой очень важный вопрос касается темы о надлежащей правовой процедуре и включении в списки лиц и организаций.
We in the developing world attach great importance to this issue, as it relates to the multifaceted topic of oceans and seas. Мы в развивающемся мире придаем большое значение этому вопросу, поскольку он касается многогранной темы Мирового океана.
As to form, delegation supported the proposal to elaborate draft articles on the topic. Что касается формы, делегация Алжира поддерживает предложение разработать проект статей по данной проблеме.
If there is a single topic that concerned the assembled leaders the most, it is economic inequality. Если и есть одна тема, которая касается собравшихся руководителей больше всего, то это экономическое неравенство.
With regard to violence against women, the topic was mentioned by several countries, but not expounded on. Что касается насилия в отношении женщин, то эта проблема была упомянута некоторыми странами, но не рассматривалась подробно.
The Commission had made substantial progress on the topic at its last session. Что касается работы КМП на ее последней сессии, то оратор считает, что достигнут существенный прогресс.
In terms of future work on the topic, her delegation favoured a step-by-step approach. Что касается будущей работы над этим вопросом, то ее делегация приветствует поэтапный подход.
The fourth topic requiring attention was that of South-South cooperation, which should complement rather than replace North-South aid. Четвертая тема для рассмотрения касается сотрудничества Юг-Юг, которое должно не подменять собой, а дополнять помощь по линии Север-Юг.
And the focus of our topic is transboundary harm. Что касается нашей темы, то для нас представляет интерес лишь трансграничный ущерб.
With regard to the legal aspects of receivables, financing, UNCITRAL should emphasize cooperation with other organizations dealing with the same topic. Что касается правовых аспектов финансирования дебиторской задолженности, то ЮНСИТРАЛ следует уделять особое внимание сотрудничеству с другими организациями, которые занимаются той же темой.
With regard to the topic of State responsibility, the concept of crime by a State raised questions. Что касается ответственности государств, то, по мнению оратора, в связи с концепцией преступлений, совершенных государством, возникают определенные вопросы.
The second aspect of the topic of State responsibility which the Commission had addressed at its forty-seventh session was the instrumental consequences of delicts. Второй аспект темы ответственности государств, рассмотренный КМП в ходе ее последней сессии, касается инструментальных последствий деликтов.
The third aspect of the topic of State responsibility was the settlement of disputes. Третий аспект вопроса ответственности государств касается урегулирования споров.
In relation to the topic of disarmament, significant steps have recently been taken. Что касается темы разоружения, то в последнее время были предприняты важные шаги.
The final topic that I raise before the Council is the prognosis for the Tribunal's implementation of the completion strategy. И последний вопрос, на котором я хотел бы остановиться, выступая сегодня в Совете, касается прогнозов осуществления стратегии завершения работы Трибунала.