If there is a topic which cannot be dealt with via short-term considerations, or under the stress of emotion, it is energy policy. |
Если существует тема, решение по которой нельзя принимать после непродолжительного обсуждения или под воздействием эмоций, так это энергетическая политика. |
Which is odd, because it's a cool topic, but they somehow manage to ruin it anyway. |
Это очень интересная тема, но они и её ухитряются испортить. |
There can be no doubt that the topic is closely linked to the day-to-day activities of entrepreneurs and to the use of electronic contracting to govern their relations. |
Эта тема, несомненно, тесно связана с повседневной деятельностью предпринимателей и определением характера их отношений с помощью контрактов в электронной форме. |
The topic was of the utmost interest to the States which had emerged from the dissolution of their predecessor States. |
Эта тема имеет особое значение для государств, образовавшихся вследствие распада их предшественников. |
When the Commission considered its future organization of work in 1967, reference was made during the relevant discussion to the topic of unilateral acts. |
Тема односторонних актов затрагивалась в Комиссии в 1967 году при рассмотрении вопроса об организации ее будущей работы. |
So if you're making a movie, no matter what your topic is, put in a message in there. |
Если ты снимаешь фильм, обязательно сделай так, чтобы в нембыло послание зрителям независимо от того, какая тема в твоёмфильме». |
The poor know all about poverty... and only the morbid rich would find the topic glamorous. |
Если позволите сказать, сэр, эта тема никого не заинтересует. |
As a cross-cutting issue, the topic proceeds from a firm basis in practical cases to which it gives added value by way of comparative analysis. |
Однако это не означает, что эта тема недостаточно конкретна и не подходит для прогрессивного развития. |
This would seem to indicate that there may be a case for a separate study on this topic. |
Это, по-видимому, свидетельствует о том, что эта тема заслуживает отдельного изучения. |
On the 27-st of May, the topic is "Business cost: it's approaches and strategies". |
27 мая тема программы: "Оценка стоимости бизнеса: подходы и стратегии". |
It really is a topic relevant to sport, said Campaign Ambassador and Egyptian swimmer Rania Elwani. |
Это действительно тема, актуальная для спорта», - сказала посол этой кампании пловчиха из Египта Рания Элвани. |
The Wiki has more information about this topic. |
Эта тема хорошо описана в вики -страницах. |
Another very important topic that cannot be ignored was present: free software for visually impaired people. |
Еще одна важная тема: свободно распространяемое программное обеспечение для людей со сниженной остротой зрения. |
Each speaker have to present at least 1 slide with his name, company, position, contact information and the topic of the. |
Каждый докладчик должен предоставить минимум 1 слайд презентации, на котором будет указано имя, компания, должность, контактные данные и тема. |
Continuing the topic Advises for beginners I am going to talk about the most comfortable way to incapsulate server's methods calls. |
Тема «слабых» ссылок при установлении функций-слушателей (англ. listener) для событий в Action Script уже подымалась не раз несколько лет подряд. |
Another pivotal topic of our discussions was transportation area, which has been mentioned also by President Sargsyan. |
Ещё одна тема, которая исключительно важна, о ней тоже говорил Серж Азатович, - это транспорт. |
I have just been at a two-day meeting in Beijing that wrestled with just this topic. |
Я только что провел два дня на заседании в Пекине, на котором бурно обсуждалась как раз данная тема. |
And for me, this topic has become very close to heart because you meet these women and they are so often voiceless. |
Эта тема стала очень близка моему сердцу, потому что я встречала женщин, зачастую не имеющих права голоса. |
The topic under consideration here can be understood as a subject falling under the general heading of State responsibility, as currently studied by the Commission. |
Рассматриваемая здесь тема может мыслиться как один из аспектов общей темы ответственности государств, над которой в настоящее время работает Комиссия. |
The view was nevertheless maintained that the topic was inappropriate for, and did not easily lend itself to, codification and progressive development. |
Тем не менее по-прежнему высказывалось мнение о том, что тема является неподходящей и достаточно сложной для кодификации и прогрессивного развития. |
The topic was also discussed during the visit of Pakistan's Foreign Secretary, Inam ul-Haque, to Tehran at the end of July. |
Эта тема также обсуждалась во время визита государственного министра иностранных дел Пакистана Инамула Хака в Тегеран в конце июля. |
A primary topic of discussion centered on the WUF3 Conference and to determine who would be able to attend the United Nations Habitat meetings in Nairobi in 2007. |
Главная тема обсуждений касалась третьего конгресса Всемирного форума городов и имела целью определение участников заседаний Хабитат Организации Объединенных Наций в Найроби в 2007 году. |
The topic of transparency in treaty-based investor-State arbitration should be examined thoroughly, taking into account the mandate and nature of the Commission. |
Тема прозрачности в арбитражном урегулировании споров между государством и инвесторами на основе международных договоров должна быть тщательно изучена с учетом мандата и характера Комиссии. |
The topic was briefly introduced by sharing the history of the discussions since the accident at Dormagen in 1999. |
З. Тема совещания была кратко представлена на основе информации о дискуссиях, состоявшихся после аварии в Дормагене в 1999 году. |
The topic of IPSAS was again addressed in 2009 by the UN-RIAS on the firm basis of recent experience and lessons learned. |
Тема МСУГС была вновь рассмотрена ПСВР ООН в 2009 году на основе твердого фундамента в виде накопленного в последнее время опыта и извлеченных уроков. |