Примеры в контексте "Topic - Тема"

Примеры: Topic - Тема
This topic has been included in the concrete training programs that have been issued so far and will be included in the ones to be issued in the coming years. Эта тема включена в конкретные программы подготовки, которые уже введены в действие, и будет включаться в программы, подлежащие введению в предстоящие годы.
Lastly, I would refer to the points made by His Excellency the United Kingdom Ambassador, who said, before the structured discussions, that such discussions should underscore the fact that an FMCT is a topic that is ripe for negotiation. И наконец, я хотел бы коснуться замечаний, высказанных его превосходительством послом Соединенного Королевства, который перед структурированными дискуссиями сказал: такие дискуссии должны подчеркнуть то обстоятельство, что тема ДЗПРМ созрела для переговоров.
It hoped that the topic on protection of persons in the event of disasters would be quickly moved to the Commission's agenda for active consideration and that, rather than employ a rights-based approach, the Commission would focus on the development of concrete legal tools. Она надеется, что тема защиты людей в случае бедствий будет оперативно включена в повестку дня Комиссии для активного рассмотрения и что Комиссия сосредоточит усилия на разработке конкретных правовых инструментов, вместо того чтобы применять подход, основанный на правах.
The topic of responsibility, being central to the entire legal system, should be addressed through normative texts properly speaking, not through "soft law" texts. Тема ответственности, будучи центральной во всей правовой системе, по сути дела, должна решаться с помощью нормативных текстов, а не с помощью текстов "мягкого права".
Moreover, the topic of shared natural resources also included oil and natural gas, which although similar in some ways to transboundary aquifers were different in other ways and might necessitate a revision of some of the concepts involved. Кроме того, тема общих природных ресурсов охватывает также нефть и природный газ, которые хотя и схожи по некоторым параметрам с трансграничными водоносными горизонтами, имеют и ряд отличий и могут потребовать пересмотра некоторых соответствующих концепций.
The topic had been placed on the Commission's agenda because of concerns that the unity of international law was under threat; that the "general" had been giving way to the "special". Эта тема была включена в повестку дня сессии Комиссии по причине опасений, что единство международного права находится под угрозой и что "общее" может уступить "специальному".
Concerning the categories of aliens to be covered, some delegations were of the view that the topic should cover the removal of aliens legally and illegally present in the territory of the State. Что касается категорий иностранцев, которые будут охватываться этой темой, то некоторые делегации считали, что тема должна касаться выдворения иностранцев как законно, так и незаконно находящихся на территории государства.
Torture is a topic within a number of subjects taught at universities in a number of subjects such as medicine, psychology, psychiatry, law, anthropology and international development studies. Тема пыток включена в ряд учебных программ университетов по ряду дисциплин, таких, как медицина, психология, психиатрия, юриспруденция, этнография и исследования в области международного развития.
Prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is taught to students as a separate topic in the course "International Standards of Treatment of Sentenced Persons". Тема запрещения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания преподается студентам в виде отдельной темы курса "Международные нормы обращения с осужденными".
Ms. Skaare (Norway), speaking on behalf of the Nordic countries (Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden), said that the topic under consideration was a source of great concern. Г-жа Скааре (Норвегия), выступая от имени Скандинавских стран (Дания, Финляндия, Исландия, Норвегия и Швеция), говорит, что рассматриваемая тема вызывает глубокую обеспокоенность.
General support was expressed for the view of the Special Rapporteur that the topic should form part of the law of treaties and not part of the law relating to the use of force. Была высказана общая поддержка мнению Специального докладчика о том, что эта тема должна быть частью права международных договоров, а не частью права, касающегося применения силы.
6.4 As far as the claim under article 19 is concerned, the author reiterates that the author fulfilled the necessary criteria for using the press conference room because the topic of the planned press conference was one of national interest. 6.4 Касаясь своей жалобы по статье 19, автор повторяет, что он соответствовал необходимым требованиям для использования конференц-зала, поскольку тема запланированной пресс-конференции представляла общенациональный интерес.
Venezuela was of the view that the topic "Measures to combat high-technology and computer-related crime" should be accorded special attention, as the international community was encountering serious difficulties in investigating and detecting offences of that type. По мнению Венесуэлы, тема "Меры по борьбе против преступлений, связанных с использованием высоких технологий и компьютеров", заслуживает особого внимания, поскольку международное сообщество сталкивается с серьезными проблемами в процессе расследования и выявления преступлений такого вида.
The representative of the United States of America said the narrow and well-defined topic for the Expert Meeting had contributed to its success and raised the possibility of inviting experts from the field to discuss concrete problems from their own experience. Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что узкая и четко определенная тема совещания экспертов способствовала его успеху и позволила пригласить экспертов с мест, принять участие в обсуждении конкретных проблем в свете накопленного ими опыта.
If you are a journalist and you need photographs for covering our activities in the Internet or the Media, please, contact our Site editor at the following address: (topic - letters for the Media). Если Вы журналист, и Вам нужны фотографии для освещения нашей деятельности в сетевой или бумажной прессе, напишите редактору сайта на адрес (тема письма - Фотографии для СМИ).
As it has appeared, for the girls going for the first time in a hike, very much a vital topic how to get freshness in the end of day or, simply speaking, to provide to itself so necessary right to «water procedures». Как оказалось, для девушек, идущих впервые в поход, очень актуальна тема, как приобрести свежесть в конце дня или, попросту говоря, обеспечить себе столь необходимое право на «водные процедуры».
Nabati also wrote poetry and philosophy, in which the important place occupied topic pantheism, although this part of his legacy is controversial: some of his works can be seen or Sufi mystic, some - even atheistic sentiments. Также Набати писал и философские стихи, в которых важное место занимала тема пантеизма, хотя эта часть его наследия противоречива: в некоторых его произведениях можно усмотреть суфийские или мистические, в некоторых - даже атеистические настроения.
For the second year is convened on Blog Action Day, that is, a day when bloggers the world unite for a common cause this time the topic has been elgido poverty. Уже второй год собирается по Блог действий в день, т.е. день, когда блоггеры мир объединиться для общего дела на этот раз тема была elgido нищеты.
(a) Is it clear that a topic is likely to be amenable to harmonization and the consensual development of a legislative text? а) какова вероятность того, что та или иная тема подойдет для унификации и разработки законодательного текста на основе консенсуса;
And hope, of course, is the topic that I'm supposed to be speaking about, which I'd completely forgotten about until I arrived. И, разумеется, надежда - это тема, о которой я сегодня буду говорить, но о которой я абсолютно забыл, пока сюда не приехал.
Your favourite school topic, your favourite story. Твоя любимая книжка, любимая тема в школе.
Ms. Telalian said that topic of reservations to treaties was highly sensitive and complex, and legal clarity regarding the formulation and legal effects of reservations would greatly contribute to strengthening international law and treaty relations among States. Г-жа Телалиан заявляет, что тема оговорок к международным договорам является весьма чувствительной и сложной, и правовая четкость в отношении формулировок и правовых последствий оговорок внесет большой вклад в укрепление международного права и договорных отношений между государствами.
We believe that that is a most relevant topic for discussion by the Council, in the light of the many challenges confronting various regions and the role that regional and subregional organizations could play in maintaining peace and security in those regions. Полагаем, что это чрезвычайно актуальная тема для обсуждения в Совете в свете тех многочисленных проблем, которые стоят перед различными регионами и той роли, которую региональные и субрегиональные организации могли бы сыграть в деле обеспечения мира и безопасности в этих регионах.
The topic of migrants' rights, in particular any reference to the Convention, had been all but formally absent from the official agenda for the discussions that had taken place in Brussels in July 2007. Тема прав мигрантов, и в частности какая-либо ссылка на Конвенцию, формально отсутствовала в официальной повестке дня для дискуссий, проходивших в Брюсселе в июле 2007 года.
In fact, the topic of international liability included not only the role of the State in regulating activities likely to cause transboundary harm but also the need to make the operators involved in such activities accountable for any damage that might occur. Ведь тема международной ответственности включает не только роль государства в регулировании деятельности, которая может привести к нанесению трансграничного вреда, но и необходимость привлекать участвовавших в такой деятельности операторов к ответу за любой возможный ущерб.