This topic should also be the focus of the second Nuclear Security Summit to be held in South Korea next year. |
Эта тема должна быть также в центре внимания второго саммита по ядерной безопасности, который пройдет в следующем году в Южной Корее. |
Another urgent topic is that of small arms and light weapons. |
Еще одна насущная тема - это тема стрелкового оружия и легких вооружений. |
The topic was a relatively new one in international law and to date there was in sufficient practice in the matter. |
Эта тема является достаточно новой в международном праве, и на сегодняшний день в этой области ощущается недостаток практики. |
The topic of the responsibility of international organizations had great practical implications and called for international regulation. |
Тема «Ответственность международных организаций» имеет большое практическое значение и требует международного регулирования. |
It had been observed that the present topic was inextricably linked to universal jurisdiction. |
Отмечалось, что данная тема неразрывно связана с универсальной юрисдикцией. |
The topic had an impact on key areas of contemporary international law and should therefore be addressed in a balanced manner. |
Эта тема оказывает влияние на ключевые сферы современного международного права и поэтому при ее рассмотрении следует применять сбалансированный подход. |
It was agreed that such a topic fell within the mandate of the Commission. |
Было решено, что такая тема соответствует мандату Комиссии. |
The focus on women and the right to adequate housing is not a new topic for the mandate of the Special Rapporteur. |
Уделение внимания конкретно женщинам и их праву на достаточное жилище - не новая тема в мандате Специального докладчика. |
The topic of the Regional Seminar was fundamental to the development of fairer and more democratic societies. |
Тема семинара имеет основополагающее значение для построения более справедливого и демократического общества. |
Yet if the topic and venue were different, their representation would be minimal. |
Однако, если бы тема и место обсуждений были иными, представленность женщин была бы крайне незначительной. |
The high-level parallel interactive sessions addressed the topic of "Strengthening nuclear safety and nuclear disaster risk preparedness". |
На параллельных интерактивных сессиях высокого уровня была рассмотрена тема «Укрепление ядерной безопасности и повышение готовности к ядерной аварии». |
The topic of extraterritorial jurisdiction was on its long-term programme of work. |
Тема экстерриториальной юрисдикции входит в ее долгосрочную программу работы. |
Several representatives suggested that storage was a key topic to be discussed at the committee's second session. |
Ряд представителей выразили мнение, что хранение - это ключевая тема, которая должна быть обсуждена на второй сессии Комитета. |
(a) Cybercrime offences (topic 1); |
а) правонарушения, связанные с киберпреступностью (тема 1); |
It was noted that this topic could include many aspects, of which public procurement was only one. |
Было отмечено, что эта тема может охватывать множество аспектов, и публичные закупки являются лишь одним из них. |
New topic for expanded chemicals window of GEF. |
Новая тема для расширенного окна химических веществ ФГОС. |
Furthermore, numerous preparatory meetings are expected to cover the topic of ocean management and protection. |
Кроме того, тема рационального использования и защиты океанов будет, по-видимому, рассматриваться на многочисленных подготовительных совещаниях. |
Finally, let me conclude by again stressing the practical nature of this topic. |
Наконец, в заключение разрешите мне подчеркнуть, что обсуждаемая нами тема носит практический характер. |
This year's focus topic was very timely and appropriate. |
Тема нынешнего года была очень своевременной и актуальной. |
The liability of directors and officers was a particularly important topic, and constituted a fundamental aspect of insolvency frameworks. |
Ответственность директоров и должностных лиц - тема, имеющая особенно важное значение и затрагивающая один из фундаментальных аспектов проблем несостоятельности. |
The topic remained the single most important unresolved area of electronic commerce and merited the Commission's attention. |
Эта тема по-прежнему является самой важной нерешенной областью электронной торговли и заслуживает внимания Комиссии. |
Ms. Sabo (Canada) said that the topic of electronic single window facilities could be explored at the proposed colloquium. |
Г-жа Сабо (Канада) говорит, что тема механизмов «единого электронного окна» может быть рассмотрена на предлагаемом коллоквиуме. |
It has been a topic of discussion in the global scientific community for the past decade. |
Эта тема вот уже десятилетие дискутируется в глобальном научном сообществе. |
Following the Bureau decision, the topic of statistical dissemination, communication and publications was considered at the CES 2009 plenary session. |
В соответствии с данным решением Бюро пленарной сессией КЕС 2009 года была рассмотрена тема "Распространение, передача и публикация статистических данных". |
The topic of the open informal session was highly relevant and timely in view of recent devastating disasters. |
Тема открытой неофициальной сессии является весьма актуальной и своевременной, учитывая произошедшие в последнее время разрушительные катастрофы. |