Английский - русский
Перевод слова Topic
Вариант перевода Проблематике

Примеры в контексте "Topic - Проблематике"

Примеры: Topic - Проблематике
NATO also appointed a high-level focal point on children affected by armed conflict to further interact with the United Nations on this topic. НАТО также назначила координатора высокого уровня по вопросу о детях, затронутых вооруженными конфликтами, для дальнейшего взаимодействия с Организацией Объединенных Наций по этой проблематике.
A United Nations framework for a broad dialogue on that topic could be established. В системе Организации Объединенных Наций может быть создана основа для широкого диалога по данной проблематике.
An exploratory mission on the same topic was conducted in Honduras in December 2011. В декабре 2011 года в Гондурас была направлена исследовательская миссия по той же проблематике.
Training events were held aimed at raising awareness of this topic among federal and regional authorities that are responsible for granting funding. Были проведены учебные мероприятия с целью повышения уровня осведомленности об этой проблематике среди федеральных и региональных органов, отвечающих за выделение финансирования.
France clearly reaffirmed the possibility of drafting an international convention on the topic using the text submitted by the Commission as a starting point. Франция решительно высказывается за разработку международной конвенции по этой проблематике на основе представленного КМП текста.
On both occasions, Cuba sent an expert on the topic to participate in the Group. Оба раза Куба направляла в Группу специалиста по этой проблематике.
Cluster 2 recommendations were a good basis for the final outcome of UNCTAD XII as an institutional topic. Рекомендации второй группы закладывают хорошую основу для достижения окончательных результатов на ЮНКТАД XII по институциональной проблематике.
This accounted for the interest of the Latin American and Caribbean Group in paying particular attention to work on this topic in UNCTAD. Именно поэтому Группа стран Латинской Америки и Карибского бассейна уделяет особое внимание работе ЮНКТАД по этой проблематике.
The most recent report on the topic of culture and development (A/59/202) concerned the implementation of General Assembly resolution 57/249. Самый последний доклад по проблематике культуры и развития (А/59/202) касался хода осуществления резолюции 57/249 Генеральной Ассамблеи.
More stringent criteria with regard to reporting on this topic have also been introduced in connection with the administration of other funding mechanisms. В системе управления другими механизмами финансирования были также введены более жесткие критерии отчетности по этой проблематике.
Many recent forums concerned with the issue of criteria and indicators for sustainable forest management at national level have consistently recommended further strengthening international dialogue and ongoing efforts on this topic. На многих недавних форумах, посвященных вопросу о критериях и показателях устойчивого лесопользования на национальном уровне, последовательно выносилась рекомендация о дальнейшем укреплении международного диалога и продолжающихся усилий по данной проблематике.
With that, I thank the Secretary-General once again for the guidance contained in his thought-provoking report and express our readiness to actively engage in future deliberations on this topic. В этой связи я хотел бы еще раз поблагодарить Генерального секретаря за руководящие указания, содержащиеся в его наводящем на размышления докладе, и заявить о нашей готовности активно участвовать в будущих прениях, посвященных этой проблематике.
Expertise in relation to sub-themes associated with the overall conference topic наличие экспертных знаний по подтемам, относящимся к общей проблематике конференции;
The Movement cautioned against unwarranted expansion of the range of such crimes and would participate actively in the work of the Working Group on the topic, including by sharing information and practices, with a view to ensuring the proper application of universal jurisdiction. Движение предостерегает против неоправданного расширения перечня таких преступлений и будет принимать активное участие в деятельности Рабочей группы по данной проблематике, включая обмен информацией и опытом с целью обеспечения надлежащего применения принципа универсальной юрисдикции.
Mr. Pintado (Mexico) said that the principle of equal access to outer space for all States, regardless of their level of economic or technological development, should continue to be the basis of the work of the United Nations on the topic of outer space. Г-н Пинтадо (Мексика) говорит, что принцип равного доступа к космическому пространству для всех государств независимо от их уровня экономического или технологического развития должен продолжать оставаться основой работы Организации Объединенных Наций по проблематике космического пространства.
Not all aspects of the relevant issues on such a vast topic as sustainable development, population, human resources and environment have been touched upon here. В настоящем документе затронуты не все аспекты вопросов, относящихся к такой обширной проблематике, как устойчивое развитие, народонаселение, людские ресурсы и окружающая среда.
In conjunction with Mexico, Cuba is currently preparing the topic of gender and equity for the eighth Regional Conference, which will be held in Peru in February 2000. В настоящее время Куба совместно с Мексикой готовит доклад по проблематике "Гендерные отношения и проблема равенства" для представления на восьмой Региональной конференции, которая состоится в Перу в феврале 2000 года.
First and foremost among those measures is reform of the United Nations gender architecture and the creation of a new hybrid body on that topic. И, безусловно, на первом месте среди этих мер стоит реформа гендерной архитектуры Организации Объединенных Наций и создание нового гибридного органа по данной проблематике.
This Jean Monnet project, coordinated by UNU-CRIS and the College of Europe and funded by the Lifelong Learning Programme of the European Commission, sought to advance current debates on the topic of contemporary forms of comparative regionalism. Данный проект, известный как «Проект Жана Монне», координируемый УООН-СИРИ и Колледжем Европы и финансируемый по линии Программы непрерывного обучения Европейской комиссии, содействует проведению нынешних дискуссий по проблематике современных форм сравнительного регионализма.
At the same time, the establishment of an inter-agency mechanism on this topic to assist the Panel is a testimony to UNCTAD's eagerness and ability to work with agencies of the United Nations system on common issues. В то же время создание межучрежденческого механизма по этой проблематике для оказания содействия упомянутой Группе является свидетельством искреннего желания и способности ЮНКТАД взаимодействовать с учреждениями системы Организации Объединенных Наций по общим для них вопросам.
To that end, we have supported and sponsored draft resolutions on that topic every year, which have been adopted by the General Assembly and the Human Rights Council. В этой связи мы поддерживаем и являемся соавторами ежегодных проектов резолюций по этой проблематике, которые принимают Генеральная Ассамблея и Совет по правам человека.
The plan consists of a large number of draft projects aimed at promoting public awareness of the topic, providing support to victims and informing the public at large and securing its participation. Данный план включает многочисленные предложения проектов, направленных на привлечение общественности к проблематике, поддержку жертв, а также информирование населения и обеспечение его участия.
In recent weeks, the members of this Council unanimously agreed on what became resolution 1850, the first resolution on this topic since 2004, which broke the silence of this Council. В последние недели члены Совета единодушно договорились принять резолюцию 1850, первую с 2004 года резолюцию по данной проблематике, которая нарушила молчание этого Совета.
The campaign could include 30-second spots and print advertisements on the topic of racism and the World Conference, as well as a special programme on the International Day against Racism, 21 March 2001. Эта кампания могла бы включать в себя 30-секундные заставки и печатные сообщения по проблематике расизма и Всемирной конференции, а также специальную программу, посвященную Международному дню борьбы против расизма, 21 марта 2001 года.
1/ Denotes agreement in the data collected for a given topic, but not necessarily in the form of a joint questionnaire; "Partial" indicates that the IMF must calculate aggregates from reported items or that some items must still be collected from national sources. 1 Подразумевается согласованность в данных, собираемых по конкретной проблематике, но не обязательно в форме совместного вопросника; "частично" означает, что МВФ должен рассчитывать агрегированные показатели на основе сообщенных данных или что некоторые данные должны быть дополнительно собраны из национальных источников.