But until recently, very little work on this topic had been done. |
До недавнего времени эта тема была почти не исследована. |
The topic of cultural autonomy was also explained under the "Integration" section in Estonia's sixth and seventh report. |
Тема культурной автономии также рассмотрена в разделе "Интеграция" шестого-седьмого доклада Эстонии. |
Colombia recalled that, since its inception, that topic had been dealt with by the Commission on a highly experimental basis. |
Колумбия напомнила, что с самого начала эта тема рассматривалась Комиссией на сугубо экспериментальной основе. |
If the topic was played by player, then another players will no longer choose it. |
Если тема отыграна игроком, другие игроки выбрать её больше не могут. |
The main topic of his research was related to optical rotatory dispersion measurements on several crystals. |
Основная тема его исследования была связана с измерением дисперсии оптической активности в нескольких кристаллах. |
Among the versions of the second CD I would highlight their currado a topic already spectacular as Stargazer. |
Среди версий второго диска я хотел бы подчеркнуть свою Куррадо тема уже впечатляющий как звездочет. |
The topic and focus of Duncan Pell's report was, "Maintaining competitive advantage in a crisis environment". |
Тема доклада г-на Пелла: «Особенности стратегии удержания конкурентных преимуществ в условиях кризиса». |
The topic of this conference, "The City Summit", encompasses many issues. |
Тема настоящей Конференции, а именно "Встречи на высшем уровне в интересах городов", охватывает многие проблемы. |
The topic is of high interest to the solar-terrestrial physics community. |
Эта тема особенно интересует ученых, занимающихся солнечно - земной физикой. |
The topic of the Conference should be broad enough to cover Africa's specificities in the field of trade and development. |
Тема Конференция должна быть достаточно широкой для того, чтобы можно было учесть особе потребности Африки в области торговли и развития. |
The Second Conference of Young Penalists dealt with the topic "Contemporary Perspectives on Terrorism". |
На втором Конгрессе молодых специалистов по уголовному праву была рассмотрена тема «Современные тенденции терроризма». |
The topic of forced marriage will also be discussed within the follow-up process of the Integration Summit. |
Тема браков по принуждению будет также обсуждаться в рамках последующих мер по выполнению решений "Интеграционного саммита". |
The topic of secured transactions has long been of interest to the Commission. |
Тема обеспеченных сделок долгое время приковывала к себе внимание Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли. |
"Administrative careers". (Thesis topic: State-owned companies in Togo). |
1983 год магистр права, специализация: административная служба (тема дипломной работы: "Государственные компании в Того"). |
The topic of handling domestic violence is included in the next cycle of Force-wide training days commencing 2003. |
Эта тема включена в программу следующего цикла подготовки на уровне Департамента, которая начнется в 2003 году. |
The Special Rapporteur also believes that this topic is timely given the current deliberations on the post-2015 development agenda. |
Специальный докладчик также считает, что эта тема своевременна, если учесть происходящее обсуждение повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
The topic had remained largely uncodified, however. |
Тем не менее в значительном количестве аспектов данная тема до сих пор не кодифицирована. |
The staff representatives also noted the complexity of the topic. |
Как известно, тема, подлежащая рассмотрению рабочей группой, посвящена пенсиям персонала. |
So there was the topic, inescapably, right in the middle of the room. |
Так что данная тема неизбежно всплыла сама собой прямо посреди комнаты. |
If you've just tuned in, tonight's topic is wishes and dreams. |
Если Вы настроились, то наша тема - желания и мечты. |
Now one of the interesting things around the space of unconscious bias is the topic of quotas. |
Другой интересный момент из области предубеждениий - это тема гендерных квот. Об этом много говорят и пишут. Одим из критических замечаний является идея заслуг. |
The complexities across various legal regimes made that a particularly difficult topic of discussion during the negotiation. |
В силу трудностей, которые существуют в различных правовых режимах, эта тема, обсуждавшаяся во время переговоров, оказалась самой сложной. |
As the topic of international criminal justice was broad-ranging, a more focused approach would ensure that a useful outcome was achieved. |
В связи с тем, что тема международного уголовного правосудия охватывает широкий круг вопросов, то более целенаправленный подход обеспечит достижение полезных результатов. |
Quentin-Baxter considered that the topic should deal with a wide variety of activities. |
Комиссия занимается вопросом об определении видов деятельности, которые охватывает данная тема с самого момента своего создания. |
In conclusion, the topic of responsibility of international organizations seems to be one that is particularly well-suited to speedy inclusion in the Commission's agenda. |
И наконец, тема об ответственности международных организаций, по-видимому, входит в число тех тем, которые подходят для быстрого включения в повестку дня Комиссии. Такова, впрочем, была позиция Рабочей группы по долгосрочной программе работы в 1998 году, которую Комиссия приняла к сведению. |