The present topic deals with the processes involved in the formation of rules of customary international law and with the necessary evidence for identifying them. |
Рассматриваемая тема охватывает процессы, связанные с формированием норм международного обычного права, и свидетельства, необходимые для их выявления. |
However, the topic had not been assigned to a working group and he was unaware of the results. |
Тем не менее, данная тема не была передана в рабочую группу, и оратору неизвестно о том, что было дальше. |
The proposed topic of THE PEP 2012 Symposium is "Green and health-friendly mobility for sustainable urban life", reflecting the different components of Amsterdam Goal 3. |
Предлагаемой темой Симпозиума ОПТОЗОС 2012 года является тема «"Зеленая" и благоприятная для здоровья мобильность в интересах экологически устойчивой городской жизни», отражающая различные компоненты Цели 3 Амстердамской декларации. |
It had not, however, been possible to agree a similar protocol for public participation, which remained a "taboo" topic. |
Однако не удалось согласовать аналогичный протокол об участии общественности, поскольку эта тема остается своего рода "табу". |
The topic had been the subject of the Commission's attention for nearly 60 years and had been on its agenda since 2004. |
Данная тема привлекает внимание Комиссии на протяжении почти 60 лет и входит в повестку дня с 2004 года. |
The topic was also highlighted in countries' responses to the global survey on violence against children, published in 2013 by the Special Representative. |
Эта тема также получила особое внимание в ответах стран в ходе глобального обследования проблемы насилия в отношении детей, результаты которого были опубликованы в 2013 году Специальным представителем. |
Croatia decided to co-organize this regional seminar for a second time, primarily because the topic of brokering deserves greater attention at the regional level in south-eastern Europe. |
Это второй случай, когда Хорватия участвовала в организации этого регионального семинара, и это решение продиктовано прежде всего пониманием того, что тема брокерской деятельности заслуживает большего внимания в регионе Юго-Восточной Европы. |
Although not explicitly addressed in BPA, the topic of power and decision-making in the household was deemed highly relevant for CES member countries. |
Хотя она прямо не затрагивается в ППД, тема власти и принятия решений в домохозяйстве была признана крайне актуальной для стран - членов КЕС. |
The topic is directly aligned with the 2015 annual theme of the Council and can serve as an input to Council deliberations. |
Эта тема непосредственно увязана с годовой темой сессии Совета в 2015 году и может рассматриваться в качестве вклада в проходящие в Совете обсуждения. |
It is the first time since the establishment of the Commission that the topic is being discussed as an independent item. |
Такой доклад представляется впервые с тех пор, как Комиссия приняла решение о том, чтобы данная тема рассматривалась в качестве самостоятельного пункта повестки дня. |
The topic was not selected for CES 2014 seminars, but it will remain on the list of possible future seminar topics. |
Эта тема не была отобрана для семинаров КЕС 2014 года, но останется в списке возможных тем будущих семинаров. |
The first topic to be reviewed in-depth, measurement of social protection, is important especially in the current conditions of budget restrictions. |
Предлагаемая для углубленного анализа первая тема, касающаяся измерения социальной защиты, имеет особое значение в современных условиях, характеризующихся бюджетными ограничениями. |
The topic was selected for a review in reaction to different indicator sets being established as a response to policy initiatives in a wide variety of areas. |
Эта тема была отобрана для анализа исходя из того, что в рамках политических инициатив по широкому кругу областей используются разные наборы индикаторов. |
The third topic to be reviewed in 2014 will be selected in January 2014. |
Третья тема для углубленного анализа в 2014 году будет определена в январе 2014 года. |
That's how you say it in A.S.L. the main topic "Student" comes first. |
В языке жестов всегда так - главная тема "Студент" на первом месте. |
What was the topic of debate? |
И какова же была тема вашего спора? |
It's not the easiest topic to discuss, |
Это не самая простая тема для обсуждения. |
Guys, our topic is "Encouraging Women in Science." |
Парни, наша тема "Вдохновлять больше женщин строить свою карьеру в науке." |
And that is a great topic for next week. |
И это отличная тема для следующего сеанса! |
You might find such a topic attracts a limited readership. |
Боюсь, что это тема на большого любителя. |
topic for debate is "are people inherently good or evil?" |
Тема дебатов "Являются ли люди по своей природе добром или злом". |
Click on a paragraph measures ability to find a paragraph where a certain topic or the main idea is discussed. |
Тип вопроса click on a paragraph проверяет умение находить в тексте абзац, в котором обсуждается определенная тема или главная идея. |
Oil. Oil. This was a big topic. |
Нефть. Нефть. Важная тема. |
Especially since the topic was "first pets." |
Тем более, что тема была: "первое домашнее животное". |
The topic of "The incorporation of international norms recognized by Tajikistan into national law on trafficking in persons" was also inserted in the programme for training young judges. |
Также в программу обучения стажеров-судей включена тема «Имплементация признанных Таджикистаном международных норм в национальное законодательство по торговле людьми». |