Примеры в контексте "Topic - Тема"

Примеры: Topic - Тема
In that regard, as with the topic as a whole, he thought that the draft articles should be practical rather than theoretical in nature. В этой связи оратор отмечает, что, как и вся тема в целом, проекты статей должны носить не теоретический, а практический характер.
It is certainly no coincidence that the topic of State responsibility has been on the agenda of the International Law Commission for over 40 years. И разумеется, что не случайно тема об ответственности государств находится в повестке дня Комиссии международного права на протяжении более 40 лет.
Lastly, attention must be drawn to a difficulty peculiar to the present study: the topic under consideration relates to "reservations to treaties" in general. Наконец, необходимо обратить внимание на особую сложность нынешнего проекта: рассматриваемая тема касается "оговорок к договорам" в целом.
This topic thus viewed was to address primary responsibilities of States, while taking into consideration the existence and reconciliation of "legitimate interests and multiple factors". Таким образом, данная тема рассматривалась как затрагивающая первичные обязанности государств, принимая во внимание существование и согласование "законных интересов и различных факторов".
This summary should indicate the proposed topic and outline the contents in a maximum of 300 words. В этом резюме должна быть указана тема материала и содержаться его краткое изложение в объеме не более 300 слов.
This factor, coupled with the limited State practice on the subject, confirms that it is not a topic ripe for codification. Этот аспект в сочетании с ограниченной практикой государств в этой области подтверждает тот факт, что эта тема пока не готова для кодификации.
The topic was still at a formative stage and identification of a non-exhaustive list of four broad areas in which fragmentation occurred could be very useful. Тема фрагментации международного права еще находится на этапе формирования, поэтому может быть весьма полезным разработать неисчерпывающий перечень, включающий четыре широкие области, в которых она имеет место.
Mr. Horváth said that the topic of reservations to treaties deserved the vast amount of energy that had been expended on it. Г-н Хорват говорит, что тема "Оговорки к международным договорам" заслуживает того огромного количества энергии, которое было на нее затрачено.
The Netherlands would like to see the topic of "unilateral legal acts of international organizations" placed on the agenda of the ILC. Нидерланды желают, чтобы в повестку дня КМП была включена тема об односторонних правовых актах международных организаций.
In addition the topic of zinc enrichment needs to be discussed, either in wet or dry dedusting systems. Кроме этого, также затрагивается тема обогащения цинка, извлекаемого из систем влажного или сухого удаления пыли.
The topic of responsibility of international organizations gave rise to complex legal issues that should be thoroughly explored in order to produce carefully balanced wording on the subject. Тема «Ответственность международных организаций» порождает непростые юридические вопросы, которые следует внимательно изучить, чтобы прийти к тщательно сбалансированным формулировкам по данному вопросу.
In the meantime, Canada shared the view that the topic was not yet ready for the formulation of draft articles. Пока же Канада разделяет мнение о том, что данная тема еще не подготовлена для составления проекта статей.
Although the studies would be of interest, the topic was not suitable for the development of draft articles and the Commission should not attempt to produce guidelines. Хотя исследования будут представлять интерес, эта тема не подходит для целей разработки проектов статей, и Комиссии не следует стремиться к формулированию руководящих принципов.
As we know, nuclear disarmament, the topic of Working Group I, enjoys priority in the general context of disarmament. Как мы все знаем, ядерное разоружение - тема Рабочей группы I - является приоритетом в общем контексте разоружения.
Environmental education is a multidisciplinary topic, with the potential to integrate environment into all sectors at the different stages of learning. Экологическое образование - это многоплановая тема, и оно может способствовать учету экологических проблем во всех секторах на различных этапах обучения.
It was recalled that the topic to be addressed by the working group was the pensions of the staff. Как известно, тема, подлежащая рассмотрению рабочей группой, посвящена пенсиям персонала.
As the project caused varying reactions following questions raised by the German delegation, the Working Party felt that the topic needed to be considered further. Поскольку после вопросов, поднятых делегацией Германии, прозвучали различные мнения в отношении этого проекта, Рабочая группа сочла, что эта тема требует дальнейшего изучения.
Ms. Viotti said that the establishment of the Permanent Forum on Indigenous Issues had given that important topic its rightful place on the international agenda. Г-жа Вьотти говорит, что благодаря учреждению Постоянного форума по вопросам коренных народов эта важная тема заняла свое законное место в повестке дня международного сообщества.
He invited delegations to consider whether it was right that one topic should overshadow all others and whether such a policy might not have potentially tragic implications. Он предлагает делегациям задуматься над тем, целесообразно ли, чтобы одна тема превалировала над всеми другими, и не может ли такая политика иметь потенциально трагические последствия.
My initiative found ready support among member States, and that topic was extensively deliberated at the Bali session for the first time. Моя инициатива быстро нашла поддержку среди государств-членов, и эта тема первый раз активно обсуждалась в ходе состоявшейся на Бали сессии.
The viewpoint was also expressed that some of the submissions to above) only confirmed that the topic was not appropriate for codification. Было также выражено мнение о том, что некоторые тезисы 10)-14) выше) лишь подтверждают точку зрения о том, что данная тема не пригодна для кодификации.
The topic was also selected for evaluation since no Secretariat-wide evaluation of gender mainstreaming had yet been undertaken. Эта тема была также выбрана для оценки, поскольку до сих пор не было проведено ни одной оценки деятельности по учету гендерной проблематики, которая бы охватывала весь Секретариат.
Many CD member States believe that PAROS is a topic to be naturally considered by that body since it is an issue within its thematic competence. Многие государства - члены КР считают, что ПГВКП - это тема, которая вполне естественно подлежит рассмотрению этим органом, поскольку этот вопрос относится к его тематической компетенции.
(a) Phenomenon of cybercrime (topic 1); а) феномен киберпреступности (тема 1);
(b) Statistical information (topic 2); Ь) статистическая информация (тема 2);