Примеры в контексте "Topic - Тема"

Примеры: Topic - Тема
Some delegations considered the topic "Risks ensuing from fragmentation of international law" to be extremely important: a large number of international bodies were involved in codifying various branches of international law, yet had practically no contact with each other or with the Commission. Некоторые делегации выразили мнение о том, что тема «Риск фрагментации международного права» имеет чрезвычайно важное значение: большое количество международных органов занимается кодификацией в различных отраслях международного права, но практически не контактирует друг с другом или с Комиссией.
In addition, this topic would be in line with a new project initiated by the ECE's Environment and Human Settlements Division on Urban Transport Patterns and Land Use Planning: Measures to Assist Кроме того, эта тема согласуется с новым проектом Отдела по окружающей среде и населенным пунктам ЕЭК, озаглавленным "Структуры городского транспорта и планирование землепользования: меры по содействию формированию выбора потребителей".
the technical seminars and workshops of the Joint FAO/ECE/ILO Committee attract participation of the business community when the topic is appropriate: examples are manufacturers of fire suppression equipment and forest machines, forest contractors, and insurance companies (for occupational safety and health questions). технические семинары и рабочие совещания Объединенного комитета ФАО/ЕЭК/МОТ, если их тема представляет интерес, также привлекают представителей деловых кругов, например производителей оборудования для тушения пожаров и лесохозяйственных машин, субподрядчиков и страховые компании (когда рассматриваются вопросы безопасности и гигиены труда);
The topic will be considered by the United Nations System Chief Executives Board for Coordination in 2008 and periodically reviewed thereafter by its two committees, the High-Level Committee on Programmes and the High-Level Committee on Management. Эта тема будет рассмотрена Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций в 2008 году и впоследствии будет регулярно пересматриваться двумя его комитетами - Комитетом высокого уровня по программам и Комитетом высокого уровня по вопросам управления.
Several delegations considered that the efficiency of the Special Committee could be greatly enhanced and its potential better realized by modifying its working methods, a topic which could be the subject of serious discussion in the Sixth Committee or at the next session of the Special Committee itself. Некоторые делегации считали, что изменение методов работы могло бы существенно повысить эффективность деятельности Специального комитета и помочь лучше реализовывать его потенциал и что эта тема могла бы стать предметом серьезного обсуждения в Шестом комитете или на следующей сессии самого Специального комитета.
The topic of nationality in relation to succession of States was of great relevance to his country which, together with the Czech Republic, had quite recently undergone a process of State succession, following the dissolution of the former Czech and Slovak Federal Republic. Тема о гражданстве в связи с правопреемством государств является очень актуальной для Словакии, которая вместе с Чешской Республикой совсем недавно пережила процесс правопреемства государств после разделения бывшей Чешской и Словацкой Федеративной Республики.
The topic of today's discussion is "Strengthening international law: rule of law and the maintenance of international peace and security" or, in short, the "Security Council and international law". Тема сегодняшних прений - «Укрепление международного права: верховенство права и поддержание международного мира и безопасности», или, коротко говоря, «Совет Безопасности и международное право».
Ms. Telalian observed that the topic of responsibility of international organizations was a sequel to the draft articles on responsibility of States for internationally wrongful acts and the rules governing responsibility of States might apply, with the necessary modifications, to international organizations. Г-жа Телалиан говорит, что тема ответственности международных организаций является продолжением проекта статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния и что нормы, которые регулируют ответственность государств, могли бы применяться с необходимыми изменениями к международным организациям.
As the topic is divided into the prevention and liability aspects and as one part was adopted in the form of draft articles, there is a justified expectation of finalizing the other part on liability also in the form of draft articles. Поскольку тема разделяется на аспекты предотвращения и ответственности и поскольку одна часть была принята в форме проектов статей, вполне оправданны ожидания в отношении того, что другая часть - об ответственности - будет также доработана в форме проектов статей.
The topic of the report is "Reproductive rights and reproductive health, with special reference to human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome", as decided by the Commission on Population and Development in its decision 2000/1. Тема доклада - «Репродуктивные права и репродуктивное здоровье с уделением особого внимания вирусу иммунодефицита человека/синдрому приобретенного иммунодефицита», о чем было принято соответствующее решение Комиссии по народонаселению и развитию в ее решении 2000/1.
This topic covers a wide range of issues such as the relationship between trade and environmental regimes, the effects of environmental measures on trade, trade-related intellectual property rights, environmental goods and services, and the sustainable development implications of trade liberalization. Эта тема охватывает широкий круг вопросов, таких, как отношения между торговым и экологическим режимами, воздействие экологических норм на торговлю, связанные с торговлей права на интеллектуальную собственность, экологические товары и услуги и воздействие либерализации торговли на устойчивое развитие.
The ideal project topic is one that is related to the current research of the participants, on which a useful start can be made during the workshop and which can be the basis for substantial research after returning home. В идеальном случае тема проекта должна быть связана с исследованиями, ведущимися участниками в данное время, начало которым может быть положено во время практикума, а тема может стать основой для серьезных исследований по возвращении домой.
The Working Group is expected to discuss progress in the implementation of the Protocol in particular the preparations for the second meeting of the Working Group on PRTRs and the way in which the topic could be discussed at the second ordinary meeting of the Parties. Ожидается, что Рабочая группа обсудит ход осуществления Протокола, и в частности мероприятия по подготовке ко второму совещанию Рабочей группы по РВПЗ, а также вопрос о том, каким образом эта тема могла бы быть обсуждена на втором очередном совещании Сторон.
Similarly, the topic "justice and the rule of law" has recently been taken up with the agreement of Council members because such issues impinge directly on a critical question before the Council: how to develop the building blocks of a democratic State. Аналогичным образом, тема «правосудие и верховенство права» была недавно взята на рассмотрение с согласия членов Совета, поскольку такие вопросы непосредственно касаются крайне важного вопроса, стоящего перед Советом: как формировать строительные камни демократического государства?
Under "international cooperation and assistance", States were encouraged to consider ways to assess the effectiveness of cooperation and assistance, thereby introducing the topic of aid effectiveness in the Programme of Action. По пункту «международное сотрудничество и помощь» государствам было рекомендовано рассмотреть способы оценки эффективности сотрудничества и помощи, в связи с чем была поднята тема эффективности помощи в осуществлении Программы действий.
Thus, each school itself decides how to cover the topic at different school levels and within different subjects and what kind of events to hold Поэтому каждая школа сама решает, каким образом эта тема будет освещаться на различных уровнях школьного обучения и в рамках различных предметов и какие мероприятия ей следует организовывать.
The topic of special measures was of particular interest to the Committee, and so he wished to learn more about the special measures which the Council for National Minorities could propose to assist persons from national minorities in gaining access to posts in the public sector. Тема особых мер представляет особый интерес для данного Комитета, и поэтому он хотел бы получить больше информации относительно того, какие особые меры может предложить Совет по делам национальных меньшинств, помогающие представителям национальных меньшинств получить доступ к государственной службе.
Regarding paragraph 11 it was proposed that a sentence reading as follows be added: "It was noted that this topic could include many aspects, of which public procurement was only one." В пункт 11 рекомендуется добавить предложение следующего содержания: "Было отмечено, что эта тема может охватывать множество аспектов, и публичные закупки являются лишь одним из них".
As this topic is at the intersection of commercial and intellectual property law, the Commission may wish to undertake this project in close cooperation with organizations active in the field of intellectual property law and in particular WIPO. В силу того, что эта тема находится на стыке торгового права и права интеллектуальной собственности Комиссия, возможно, пожелает реализовать этот проект в тесном сотрудничестве с организациями, действующими в области права интеллектуальной собственности, и, в первую очередь, с ВОИС.
When it reconsidered the issue in 1962-1963, the Commission saw the present topic as concerning "the definition of the general rules governing the international responsibility of the State", by which was meant responsibility for wrongful acts. При пересмотре этого вопроса в 1962-1963 годах Комиссия считала, что эта тема касается "определения общих норм, регулирующих международную ответственность государств", под которой понималась ответственность за противоправные деяния.
The topic of images of older persons is suggested owing to the role of positive yet realistic images of ageing and older persons in ensuring enabling and supportive environments, as emphasized in the Madrid International Plan of Action on Ageing (MIPAA). Тема образов пожилых людей предлагается в силу роли позитивных, но в то же время реалистичных образов старения и пожилых людей в обеспечении создания положительной и благоприятной среды, как подчеркивается в Мадридском международном плане действий по проблемам старения (ММПДПС).
The topic on the unique nature of the rights of the child and specific rights from the Convention was introduced by Marta Santos Pais, Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children, and Jean Zermatten, Vice-Chairman of the Committee on the Rights of the Child. Тема уникального характера прав ребенка и конкретных прав, вытекающих из Конвенции, была представлена Мартой Сантос Паис - Специальным докладчиком Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей, и Жаном Зерматтеном - заместителем Председателя Комитета по правам ребенка.
He noted that the topic "Protection of the atmosphere", which had been placed on the Commission's long-term programme of work during the previous session, had not been included in the current programme of work. Оратор отмечает, что тема "Охрана атмосферы", внесенная в долгосрочную программу работы Комиссии в ходе ее предыдущей сессии, не была включена в текущую программу работы.
While a distinction between the law of immunity and the law governing jurisdiction should certainly be maintained, it was clear that the topic of the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction involved concerns that were also relevant to the exercise of universal jurisdiction. Хотя, разумеется, следует проводить разграничение между правом, регулирующим иммунитет, и правом, регулирующим юрисдикцию, очевидно, что тема, касающаяся иммунитета должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции, связана с проблемами, которые имеют отношение и к осуществлению универсальной юрисдикции.
The draft articles on the topic were comprehensive and captured most of the substantive and procedural aspects of the issue of expulsion, including State obligations, such as the obligation of non-refoulement and the obligation to respect the human rights of individuals under expulsion. В проекте статей эта тема получила всестороннее освещение, в них затронута большая часть аспектов, касающихся существа и процедуры по вопросу о высылке, в том числе обязательства государства, в частности обязательство не осуществлять насильственное возвращение и обязательство уважать права человека в процессе высылки.