Примеры в контексте "Topic - Тема"

Примеры: Topic - Тема
For example, Finland stressed that although the topic of violence is taboo in Finnish society, anti-violence campaigns have had a significant impact, and it will continue such campaigns in partnership with non-governmental organizations. Например, Финляндия подчеркивает, что, хотя тема насилия является в финском обществе своего рода табу, кампании против насилия дали существенный эффект, и они будут и далее продолжаться в партнерстве с неправительственными организациями.
She reminded delegations that in fact the topic had also been on the agenda of earlier sessions of the Board and the Fund had sought and received guidance from the Board regarding the ICPD+5 review and appraisal process. Она напомнила делегациям, что фактически эта тема также была включена в повестку дня предыдущих сессий Совета и Фонд испрашивал и получил руководящие указания от Совета, касающиеся процесса обзора и оценки МКНР+5.
We mentioned that the priority topics included the question of nuclear disarmament and that the only forum in which this topic could be dealt with in a multilateral framework was the Conference on Disarmament. Тогда в числе приоритетных тем мы упомянули вопрос о ядерном разоружении, а также отметили, что Конференция по разоружению является единственным форумом, на котором может рассматриваться эта тема в многосторонних рамках.
The topic of unilateral acts of States was of current relevance, in view of the unprecedented increase in interaction between States and the frequency of unilateral acts which impinged on the vital interests of other States. Тема односторонних актов государств является актуальной в связи с беспрецедентным расширением взаимодействия между государствами и увеличением частотности односторонних актов, затрагивающих жизненные интересы других государств.
Moreover, the topic was also being studied by other bodies, such as the International Maritime Organization (IMO) and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). Кроме того, эта тема изучается также другими органами, такими, как Международная морская организация (ИМО) и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО).
In 1993, "Development: women in extreme poverty: integration of women's concerns in national development planning" was one of its priority themes, and the Commission adopted resolution 37/8 9/ on that topic. В 1993 году одной из приоритетных тем Комиссии была тема "Развитие: женщины в условиях крайней нищеты: учет женской проблематики в национальных планах развития", по которой она приняла резолюцию 37/8 9/.
Taking into consideration the work of the Sixth Committee during the fifty-fourth session of the General Assembly, the topic "Jurisdictional immunities of States and their properties" was included in the agenda of AALCC at its thirty-ninth session, held at Cairo. С учетом результатов работы Шестого комитета в период пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи в повестку дня ААКПК на его тридцать девятой сессии, состоявшейся в Каире, была включена тема «Юрисдикционные иммунитеты государств и их собственность».
This is undoubtedly a topic of the utmost importance and I would add that I wholeheartedly agree that conflict prevention lies at the heart of the mandate of the United Nations in the maintenance of international peace and security. Данная тема, несомненно, имеет огромное значение, и я хотел бы добавить, что я всецело согласен с тем, что предотвращение конфликтов является одним из основных элементов мандата Организации Объединенных Наций, связанного с поддержанием международного мира и безопасности.
A symposium, co-hosted by UNU and the Japan Institute of International Affairs with the support of the Ministry of Foreign Affairs of Japan addressed the topic "Peace-building: toward the rehabilitation of East Timor and Afghanistan". На симпозиуме, совместно организованном Университетом Организации Объединенных Наций и Институтом международных отношений в Японии при поддержке министерства иностранных дел Японии, была рассмотрена тема «Миростроительство: на пути к реабилитации Восточного Тимора и Афганистана».
The topic of today's debate, "Post-conflict national reconciliation: role of the United Nations", is of primary importance for countries that are emerging or in the process of emerging from civil war, such as Burundi. Тема сегодняшней дискуссии «Постконфликтное национальное примирение: роль Организации Объединенных Наций» имеет большое значение для стран, вышедших из конфликта, или находящихся в процессе выхода из гражданской войны, таких как, например, Бурунди.
The topic "The Obligation to Extradite or Prosecute in International Law" seems to reflect real needs for the States in respect of the progressive development and codification of international law. Тема "Обязательство выдать или предать суду в международном праве", по всей видимости, отражает реальные потребности государств в области прогрессивного развития и кодификации международного права.
Turning to the Expert Meeting on the Relationships between SMEs and TNCs to Ensure the Competitiveness of SMEs, she remarked that while its outcome was perhaps not revolutionary the Meeting had been valuable and its topic important. В отношении Совещания экспертов по вопросу о взаимосвязях между МСП и ТНК в интересах обеспечения конкурентоспособности МСП оратор отметила, что, хотя его итоговый документ, возможно, не содержит радикально новых положений, Совещание было полезным, а его тема является актуальной.
Lecture at the Institute of Public International Law and International Relations in Thessaloniki session on Human Rights and Democracy for the 21st Century, on the topic of the Genocide Convention, September 1998. Лектор в Институте международного публичного права и международных отношений в Салониках, сессия «Права человека и демократия в XXI веке», тема «Конвенция по геноциду».
In December, the Asia-Pacific Regional Forum on Industrial Development held at Shanghai addressed the implications of China's imminent accession to WTO - a topic of significant regional and global interest. В декабре в Шанхае был проведен Азиатско-тихоокеанский региональный форум по промышленному развитию, на котором были рассмотрены последствия будущего вступления Китая в ВТО - тема, представляющая значительный региональный и глобальный интерес.
The topic lends itself both to the traditional method of being elaborated on the basis of reports by a Special Rapporteur, as well as to the method of being treated by a Study Group. Эта тема может быть рассмотрена с использованием как традиционного метода на основе докладов специального докладчика, так и метода рассмотрения в Исследовательской группе.
The topic of today's debate is particularly relevant not only for the Security Council, but also for all States Members of the United Nations, and we therefore appreciate the convening of this debate. Тема сегодняшнего обсуждения является особенно актуальной не только для Совета Безопасности, но и для всех государств-членов Организации Объединенных Наций, и поэтому мы очень признательны за созыв этого заседания.
It was noted that the scope of the topic, in line with the precautionary and polluter pays principles, should also include the study of activities which were not per se hazardous but could cause transboundary harm. Указывалось, что эта тема в соответствии с принципом предосторожности и принципом «загрязнитель платит» должна также включать в себя изучение деятельности, которая сама по себе не является опасной, но может причинить трансграничный ущерб.
To maintain that the topic was merely a sociological reality and was not ripe for codification was to ignore the jurisprudence of the International Court of Justice; the Nuclear Tests cases made it impossible to deny that unilateral acts were a legal institution and could produce legal consequences. Мнение о том, что эта тема является просто социологической реальностью и не созрела для кодификации, игнорирует практику Международного Суда; дела о ядерных испытаниях устранили возможность отрицания того, что односторонние акты являются юридическим институтом и могут иметь правовые последствия.
In addition, she strongly believed that the topic should include the protection claimed by international organizations for the benefit of their agents, on the ground both of the precedents existing in international case-law and of the basic fairness of such protection. Помимо этого, она твердо убеждена в том, что данная тема должна включать и вопрос о защите, которую требуют для себя международные организации в интересах своих агентов, учитывая имеющиеся прецеденты в международной судебной практике и справедливость такой защиты.
It might not necessarily be a bad idea to take up the topic of prevention, provided that it did not limit the scope of the work and that the Commission did not lose sight of the subject of the study. Поэтому может оказаться вполне целесообразным рассмотреть и тему предотвращения, при условии, что это не ограничит сферу работы КМП и не будет упущена из виду тема исследования.
While the view was expressed that the topic should not cover special regimes established by particular instruments, it was also felt that special rules relating to specific international organizations or types thereof would be helpful in establishing more general rules of international law. Хотя указывалось, что эта тема не должна охватывать специальные режимы, установленные конкретными документами, было также выражено мнение о том, что специальные нормы, касающиеся конкретных международных организаций или их видов, были бы полезными для установления более общих норм международного права.
Turning to chapter X of the report, which dealt with the topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, he said that the Commission had had before it the preliminary report of the Special Rapporteur and a memorandum by the Secretariat. Обращаясь к главе Х доклада, в которой рассматривается тема иммунитета должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции, он говорит, что Комиссия имела в своем распоряжении предварительный доклад Специального докладчика и меморандум Секретариата.
A fifth, and most likely final, meeting of this ad hoc group will be held in 2004, after which point it is expected that the topic will be included in the agenda of the normal NESTI meeting. Пятое и, скорее всего, последнее совещание этой специальной группы состоится в 2004 году, после чего эта тема, как ожидается, будет включаться в повестку дня обычных совещаний ГНЭПНТ.
(c) Should there be a Special Debate, the topic chosen has to be relevant to human rights and take into account the annual themes of the Economic and Social Council and the General Assembly. с) в случае специальных дискуссий выбранная тема должна иметь отношение к правам человека и учитывать ежегодные темы Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи.
Accordingly, the Division suggested that appropriate attention should be given by the Congress to the issue of trafficking in women and girls and also that this topic should be discussed at the regional preparatory meetings. В этой связи Отдел предложил, чтобы Конгресс уделил надлежащее внимание вопросу торговли женщинами и девушками и чтобы эта тема рассматривалась на региональных подготовительных совещаниях.